Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
Postkarte
[small picture: Parliament building in cityscape, captioned: “Wien, Parlament”]

[Absender:] Schenker
Wien, III
Keilgasse 8

[An:] H Dr. Wilhelm Schenker
St. Bernhard bei Horn
Nd: Öst.
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 11. [illeg].29 | 17–18 | * 4f * ||

{verso}

11. 9. 29

Mein lieber Wilhelm! 1

Wahrhaft beglückt teile ich Dir mit: die Augen sind als besser befunden worden als vor 4 Jahren, den Blutgefäßen nach wäre zu schließen auf ein Alter von 50 Jahren (!!) (einschließlich der Sklerose), meinte der Okulist. Die Analyse ergab Zucker 0, Aceton 0 – noch nie brachte ich ein so glänzendes Ferialzeugnis heim, wie diesmal! Wie kommt mir die Verjüngung um 10–12 Jahre bei der Arbeit zustatten? Ja, unsere ins Hotel eingebaute „Villa“ mit 2 Zimmern, Klosett u. Bad u. Balkon in Galtür lohnt schon die Reise, wie {recto} hätten mich Dir. H. u. Dr. Violin geschädigt, wenn ich ihrem Rat gefolgt wäre, Galt. wegen Zuckers zu meiden!


Viele Grüße Euch Beiden von mir
u. LieLiechen
Dein
[signed:] Heinrich

© Transcription William Drabkin, 2024

{recto}
Postcard
[small picture: Parliament building in cityscape, captioned: “Wien, Parlament”]

[From:] Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[To:] Dr. Wilhelm Schenker
St. Bernhard near Horn
Lower Austria
[postmark:] || 3 VIENNA 40 | 11. [illeg].29 | 17–18 | * 4f * ||

{verso}

September 11, 1929

My dear Wilhelm, 1

Truly delighted, I report to you: my eyes were found to be better than four years ago. According to the blood vessels, the ophthalmologist thought, one would infer an age of 50 years (!!) (including the sclerosis). The blood analysis yielded sugar 0, acetone 0 – never before did I bring home such an excellent report card as this time! How did I come by a rejuvenation of 10–12 years while working? Well, our “villa” in Galtür, with two rooms, commode and bath and balcony built into our hotel, is worth the trip. How {recto} Director Halberstam and Dr. Violin would have harmed me, had I followed their advice to avoid Galtür because of sugar!


Greetings to you both from me
and LieLiechen
Your
[signed:] Heinrich

© Translation Lee Rothfarb, 2024

{recto}
Postkarte
[small picture: Parliament building in cityscape, captioned: “Wien, Parlament”]

[Absender:] Schenker
Wien, III
Keilgasse 8

[An:] H Dr. Wilhelm Schenker
St. Bernhard bei Horn
Nd: Öst.
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 11. [illeg].29 | 17–18 | * 4f * ||

{verso}

11. 9. 29

Mein lieber Wilhelm! 1

Wahrhaft beglückt teile ich Dir mit: die Augen sind als besser befunden worden als vor 4 Jahren, den Blutgefäßen nach wäre zu schließen auf ein Alter von 50 Jahren (!!) (einschließlich der Sklerose), meinte der Okulist. Die Analyse ergab Zucker 0, Aceton 0 – noch nie brachte ich ein so glänzendes Ferialzeugnis heim, wie diesmal! Wie kommt mir die Verjüngung um 10–12 Jahre bei der Arbeit zustatten? Ja, unsere ins Hotel eingebaute „Villa“ mit 2 Zimmern, Klosett u. Bad u. Balkon in Galtür lohnt schon die Reise, wie {recto} hätten mich Dir. H. u. Dr. Violin geschädigt, wenn ich ihrem Rat gefolgt wäre, Galt. wegen Zuckers zu meiden!


Viele Grüße Euch Beiden von mir
u. LieLiechen
Dein
[signed:] Heinrich

© Transcription William Drabkin, 2024

{recto}
Postcard
[small picture: Parliament building in cityscape, captioned: “Wien, Parlament”]

[From:] Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[To:] Dr. Wilhelm Schenker
St. Bernhard near Horn
Lower Austria
[postmark:] || 3 VIENNA 40 | 11. [illeg].29 | 17–18 | * 4f * ||

{verso}

September 11, 1929

My dear Wilhelm, 1

Truly delighted, I report to you: my eyes were found to be better than four years ago. According to the blood vessels, the ophthalmologist thought, one would infer an age of 50 years (!!) (including the sclerosis). The blood analysis yielded sugar 0, acetone 0 – never before did I bring home such an excellent report card as this time! How did I come by a rejuvenation of 10–12 years while working? Well, our “villa” in Galtür, with two rooms, commode and bath and balcony built into our hotel, is worth the trip. How {recto} Director Halberstam and Dr. Violin would have harmed me, had I followed their advice to avoid Galtür because of sugar!


Greetings to you both from me
and LieLiechen
Your
[signed:] Heinrich

© Translation Lee Rothfarb, 2024

Footnotes

1 Writing of this postcard is not recorded in Heinrich’s diary.

Commentary

Format
printed picture postcard: printed picture, holograph sender and recipient addresses, message continuation, valediction, and signature, postage stamp and postmark, recto; holograph salutation and message beginning, verso
Provenance
Wilhelm Schenker (document date-1938?)—Jeanette Schenker (1938?-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker; deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2024-10-07
Last updated: 2010-03-11