Browse by
OJ 6/3, [B] - Handwritten letter from Schenker to Moriz Violin, undated [?1897]
Ich bin richtig, wie ich mir selbst prophezeite, mässig erkrankt, habe etwas gefiebert, (nur Abenden) einen Rückfall in der Prostata mit als folge der Erkältung davongetragen. Ich bin schon seitdem 2mal bei Dr Schl. 2 gewesen, – endlich heute geht es besser. Jedoch pflege ich eisern der Ruhe, u. gedenke mich ganz in Ordnung zu bringen, um nicht immer wieder rückfällig zu werden. {2} Wie geht es dir? Hoffentlich auch besser? Nun sind wir beide marod; indessen die Ruhe u. Einsamkeit thun wir beide sehr wohl. Du brauchst kein Opfer zu bringen, um mich zu besuchen; es ist wirklich überflüssig. Leider kann ich dich nicht besuchen, was ich sonst so gerne gethan hätte. © Transcription Ian Bent, 2022 |
I’m right: as I prophesized: moderately sick, have slight fevers (just in the evenings), a deterioration in the prostate, as a result of the cold that has cleared up. I have since been to see Dr. Schl. 2 twice – finally today I feel better. However, I’m firmly in favor of rest, and mean to get myself into throughly good shape in order never again to have a relapse. {2} How are things with you? Likewise better, I hope? Now we are both slightly unwell. However, we both do very well on rest and isolation. You don’t need to bring an offering to visit me; it is totally unnecessary. Sadly, much as I would have liked to do, I’m unable to visit you. © Translation Ian Bent, 2022 |
Ich bin richtig, wie ich mir selbst prophezeite, mässig erkrankt, habe etwas gefiebert, (nur Abenden) einen Rückfall in der Prostata mit als folge der Erkältung davongetragen. Ich bin schon seitdem 2mal bei Dr Schl. 2 gewesen, – endlich heute geht es besser. Jedoch pflege ich eisern der Ruhe, u. gedenke mich ganz in Ordnung zu bringen, um nicht immer wieder rückfällig zu werden. {2} Wie geht es dir? Hoffentlich auch besser? Nun sind wir beide marod; indessen die Ruhe u. Einsamkeit thun wir beide sehr wohl. Du brauchst kein Opfer zu bringen, um mich zu besuchen; es ist wirklich überflüssig. Leider kann ich dich nicht besuchen, was ich sonst so gerne gethan hätte. © Transcription Ian Bent, 2022 |
I’m right: as I prophesized: moderately sick, have slight fevers (just in the evenings), a deterioration in the prostate, as a result of the cold that has cleared up. I have since been to see Dr. Schl. 2 twice – finally today I feel better. However, I’m firmly in favor of rest, and mean to get myself into throughly good shape in order never again to have a relapse. {2} How are things with you? Likewise better, I hope? Now we are both slightly unwell. However, we both do very well on rest and isolation. You don’t need to bring an offering to visit me; it is totally unnecessary. Sadly, much as I would have liked to do, I’m unable to visit you. © Translation Ian Bent, 2022 |
Footnotes1 This letter gives no clues as to date or place. 2 No candidates as medical doctors with these first four letters have so far come to light in the Schenker papers. |
|
Commentary
Digital version created: 2022-09-10 |