Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}

Dr H. Schenker
Wien, III.
Reisnerstraße 38

[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * a * ||
{verso}

Lieber Herr Doctor!

Wie wäre es mit Samstag Abend (dem 23ten) zwischen 6–8 Uhr? Sie haben wol dann keinen Unterricht? – Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie den Weg nicht scheuen würden. Vielleicht telefonieren Sie (16037 – Pension Kramer)


mit hzl. Grüßen
Ihr
[signed:] Eugen d’Albert.

Wien 20. 12. 11

© Transcription Ian Bent, 2021

{recto}

Dr. H. Schenker
Vienna III
Reisnerstraße 38

[postmark:] || [illeg] VIENNA [illeg] | [illeg] | * a * ||
{verso}

Dear Dr. [Schenker],

How would Saturday evening (the 23rd) be, between 6 and 8 o’clock? You surely can’t have any teaching at that time? – I should be very pleased if you could see your way to this. Perhaps you might telephone (16037 Pension Kramer)


With cordial greetings
Your
[signed:] Eugen d’Albert

Vienna, December 20, 1911

© Translation Ian Bent, 2021

{recto}

Dr H. Schenker
Wien, III.
Reisnerstraße 38

[postmark:] || [illeg] WIEN [illeg] | [illeg] | * a * ||
{verso}

Lieber Herr Doctor!

Wie wäre es mit Samstag Abend (dem 23ten) zwischen 6–8 Uhr? Sie haben wol dann keinen Unterricht? – Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie den Weg nicht scheuen würden. Vielleicht telefonieren Sie (16037 – Pension Kramer)


mit hzl. Grüßen
Ihr
[signed:] Eugen d’Albert.

Wien 20. 12. 11

© Transcription Ian Bent, 2021

{recto}

Dr. H. Schenker
Vienna III
Reisnerstraße 38

[postmark:] || [illeg] VIENNA [illeg] | [illeg] | * a * ||
{verso}

Dear Dr. [Schenker],

How would Saturday evening (the 23rd) be, between 6 and 8 o’clock? You surely can’t have any teaching at that time? – I should be very pleased if you could see your way to this. Perhaps you might telephone (16037 Pension Kramer)


With cordial greetings
Your
[signed:] Eugen d’Albert

Vienna, December 20, 1911

© Translation Ian Bent, 2021