12. XII.
Abends bei Fl. Auch er brachte Beweise gegen Mošio vor. Schade nur, daß er selbst in eigener Sache denselben Weg wie dieser geht. Er mutet niemandem soviel Urteilskraft zu, um zu verstehen, daß er offenbar unter günstige nren Umständen geheiratet hat, als er angenommen wissen will. Wer weiß, zu welchen Taten ihm die eigene Unabhängigkeit noch verleiten wird! *© Transcription Marko Deisinger. |
December 12.
In the evening at Floriz’s. He, too, put forward arguments against Mošio. It is only a pity that he himself takes the same path in his own matters. He attributes to no one sufficient power of judgment to understand that he apparently married under more favorable conditions than he supposes. Who knows to what deeds his own independence will tempt him! *© Translation William Drabkin. |
12. XII.
Abends bei Fl. Auch er brachte Beweise gegen Mošio vor. Schade nur, daß er selbst in eigener Sache denselben Weg wie dieser geht. Er mutet niemandem soviel Urteilskraft zu, um zu verstehen, daß er offenbar unter günstige nren Umständen geheiratet hat, als er angenommen wissen will. Wer weiß, zu welchen Taten ihm die eigene Unabhängigkeit noch verleiten wird! *© Transcription Marko Deisinger. |
December 12.
In the evening at Floriz’s. He, too, put forward arguments against Mošio. It is only a pity that he himself takes the same path in his own matters. He attributes to no one sufficient power of judgment to understand that he apparently married under more favorable conditions than he supposes. Who knows to what deeds his own independence will tempt him! *© Translation William Drabkin. |