10. IX. 14
Bei Mama, der ich trotz Vorsatz Lie-Liechen noch immer nicht angekündigt habe; es muß noch ein wenig Zeit vergehen, bis ich diesen Schritt ausführe. *An die „M. N. N.“ Zuschrift eingesendet, worin ich erzähle, daß Engländer auffallenderweise schon seit dem 29. Juni von Tirol weggeblieben waren. *Die „militärische Operation“ der Deutschen in Frankreich kann man als „Operation“ auch im chirurgischen Sinne bezeichnen: Der Franzose wird förmlich kastriert. *
© Transcription Marko Deisinger. |
September 10, 1914.
With Mama, to whom, in spite of my intention, I have still not introduced Lie-Liechen; a bit more time must pass before I take this step. *Letter sent to the Münchner Neueste Nachrichten , in which I recount that Englishmen had already stayed away the Tyrol since June 29. *The "military operation" of the Germans in France can be thought of as an "operation" also in the surgical sense: the French are verily being castrated. *
© Translation William Drabkin. |
10. IX. 14
Bei Mama, der ich trotz Vorsatz Lie-Liechen noch immer nicht angekündigt habe; es muß noch ein wenig Zeit vergehen, bis ich diesen Schritt ausführe. *An die „M. N. N.“ Zuschrift eingesendet, worin ich erzähle, daß Engländer auffallenderweise schon seit dem 29. Juni von Tirol weggeblieben waren. *Die „militärische Operation“ der Deutschen in Frankreich kann man als „Operation“ auch im chirurgischen Sinne bezeichnen: Der Franzose wird förmlich kastriert. *
© Transcription Marko Deisinger. |
September 10, 1914.
With Mama, to whom, in spite of my intention, I have still not introduced Lie-Liechen; a bit more time must pass before I take this step. *Letter sent to the Münchner Neueste Nachrichten , in which I recount that Englishmen had already stayed away the Tyrol since June 29. *The "military operation" of the Germans in France can be thought of as an "operation" also in the surgical sense: the French are verily being castrated. *
© Translation William Drabkin. |