Downloads temporarily removed for testing purposes

28.

½10h ausnahmsweise Weisse mit Arbeiten; darunter ein hübsches Lied u. manches gelungene Klavierstückchen.

*

{729} Aus dem Safe-Depot die Packete [sic] abgeholt. — Mit Lie-Liechen zur Mama gefahren, wo ich der Sophie 100 Kr. aus dem Gelde der Mutter überreiche.

*

Karte von Fl. bezüglich Guttmanns, dem ich sofort die Mitteilung weitergebe.

*

Anfrage von Fr. Colbert bezüglich des zu spielenden Stückes, die ich ebenfalls postwendend beantworte. — Antwort an Fr. Pairamall mit Ablehnung des Mittagstisches u. dem Ausdruck meiner weiteren Bereitschaft.

*

Vor dem Hause überrascht mich Dr. Salpeter, dessen Besuch als letzte Pointe der Bitte enthüllt, seine Nichte zu prüfen.

*

© Transcription Marko Deisinger.

28.

At 9:30 Weisse, surprisingly with pieces of work, including an attractive song and several successful short piano pieces.

*

{729} The packages collected from the deposit safe. — With Lie-Liechen to Mama's, where I give Sophie 100 Kronen of my mother's money.

*

Postcard from Floriz concerning Guttmann, to whom I pass on the communication immediately.

*

Question from Mrs. Colbert about the piece she is to play, to which I likewise reply by return of post. — Reply to Mrs. Pairamall with a decline of her lunch invitation and the expression of my further willingness.

*

In front of the house, Dr. Salpeter surprises me; his visit is ultimately revealed as a request to audition his niece.

*

© Translation William Drabkin.

28.

½10h ausnahmsweise Weisse mit Arbeiten; darunter ein hübsches Lied u. manches gelungene Klavierstückchen.

*

{729} Aus dem Safe-Depot die Packete [sic] abgeholt. — Mit Lie-Liechen zur Mama gefahren, wo ich der Sophie 100 Kr. aus dem Gelde der Mutter überreiche.

*

Karte von Fl. bezüglich Guttmanns, dem ich sofort die Mitteilung weitergebe.

*

Anfrage von Fr. Colbert bezüglich des zu spielenden Stückes, die ich ebenfalls postwendend beantworte. — Antwort an Fr. Pairamall mit Ablehnung des Mittagstisches u. dem Ausdruck meiner weiteren Bereitschaft.

*

Vor dem Hause überrascht mich Dr. Salpeter, dessen Besuch als letzte Pointe der Bitte enthüllt, seine Nichte zu prüfen.

*

© Transcription Marko Deisinger.

28.

At 9:30 Weisse, surprisingly with pieces of work, including an attractive song and several successful short piano pieces.

*

{729} The packages collected from the deposit safe. — With Lie-Liechen to Mama's, where I give Sophie 100 Kronen of my mother's money.

*

Postcard from Floriz concerning Guttmann, to whom I pass on the communication immediately.

*

Question from Mrs. Colbert about the piece she is to play, to which I likewise reply by return of post. — Reply to Mrs. Pairamall with a decline of her lunch invitation and the expression of my further willingness.

*

In front of the house, Dr. Salpeter surprises me; his visit is ultimately revealed as a request to audition his niece.

*

© Translation William Drabkin.