Downloads temporarily removed for testing purposes

17.

Gesuch an die Polizei-Direktion in der Angelegenheit der Zuständigkeit, womit eine frühere Unterlassung endlich gutgemacht werden soll. Freilich drohte sie niemals unangenehme Folgen zu haben, denn es ist wahrhaftig einerlei, ob ich innerhalb des Staates hier oder dort zuständig bin, zumal wenn ich bedenke, daß es mir hoffentlich erspart bleiben wird, Gemeindebrot auf die alten Tage essen zu müssen. Erst die in Sicht tretende Musterung machte es notwendig, daß ich die Zuständigkeit nach Wien anstrebe, um mir das Recht auf die Militär-Zuständigkeit in Wien zu erwerben.

*

Anfrage an Mendl, Rothberger wegen eventuellen Besuches.

*

{928} Lie-Liechen schreibt an Frau Wally, u. trägt in verschiedenen Formen allerhand Anbote der Liebenswürdigkeit an.

*

© Transcription Marko Deisinger.

17.

etition to the police administration concerning my residency, by which an earlier omission is finally put right. Admittedly, it never threatened to have unpleasant consequences, since it makes no real difference whether I am resident in one place or another within the state, all the more so when I consider that I hope to be spared having to join the bread-line in my old age. Only the imminent army medical examination made it necessary for me to seek residency in Vienna, in order to gain the right to military residency in Vienna.

*

I ask Mendl and Rothberger about a possible visit.

*

{928} Lie-Liechen writes to Vally and proposes all manner of offers of friendship in various forms.

*

© Translation William Drabkin.

17.

Gesuch an die Polizei-Direktion in der Angelegenheit der Zuständigkeit, womit eine frühere Unterlassung endlich gutgemacht werden soll. Freilich drohte sie niemals unangenehme Folgen zu haben, denn es ist wahrhaftig einerlei, ob ich innerhalb des Staates hier oder dort zuständig bin, zumal wenn ich bedenke, daß es mir hoffentlich erspart bleiben wird, Gemeindebrot auf die alten Tage essen zu müssen. Erst die in Sicht tretende Musterung machte es notwendig, daß ich die Zuständigkeit nach Wien anstrebe, um mir das Recht auf die Militär-Zuständigkeit in Wien zu erwerben.

*

Anfrage an Mendl, Rothberger wegen eventuellen Besuches.

*

{928} Lie-Liechen schreibt an Frau Wally, u. trägt in verschiedenen Formen allerhand Anbote der Liebenswürdigkeit an.

*

© Transcription Marko Deisinger.

17.

etition to the police administration concerning my residency, by which an earlier omission is finally put right. Admittedly, it never threatened to have unpleasant consequences, since it makes no real difference whether I am resident in one place or another within the state, all the more so when I consider that I hope to be spared having to join the bread-line in my old age. Only the imminent army medical examination made it necessary for me to seek residency in Vienna, in order to gain the right to military residency in Vienna.

*

I ask Mendl and Rothberger about a possible visit.

*

{928} Lie-Liechen writes to Vally and proposes all manner of offers of friendship in various forms.

*

© Translation William Drabkin.