18. VI. 15

Karte von Breisach, worin er mitteilte, daß er einer zweiten Superarbitrierung entgegengehe. – Brief an Vater Breisach für den Sohn, worin ich für die Nachricht danke. Eigens wähle ich diese Form, um dem Vater jeglichen Mißbrauch von vornherein unmöglich zu machen.

*

Lie-Liechen kündigt der Mama unseren baldigen Besuch an.

*

Wie aufgefordert erscheint Weisse um ½12h aufgeregt u. blaß, erlegt das Honorar, bittet mich aber, das Geld nicht an die Wittwen u. Waisen zu schicken, da er dies als ein Zeichen ansehen mußte, daß ich seiner Beteuerung, der Sache läge blos eine Vergesslichkeit zugrunde, keinen Glauben beimessen würde. Hierauf begleitet er uns Beide zu Tisch.

*

Temperatur schön, um diese Zeit in Wien ungewöhnlich.

*

{958}

© Transcription Marko Deisinger.

June 18, 1915.

Postcard from Breisach, in which he says that he is heading for a second verdict of being unfit for military service. – Letter sent via Breisach's father to his son, in which I thank him for the news. I specifically follow this procedure to make any abuse from his father impossible at the outset.

*

Lie-Liechen announces our impending visit to Mama.

*

As requested, Weisse appears at 11:30, upset and pale; he pays the lesson fee but asks me not to send the money to the widows and orphans, since he would have to view that as a sign that I would have given no credence to his assertion that the matter arose merely out of forgetfulness. Thereupon he accompanied the two of us to lunch.

*

Pleasant temperature, unusual for Vienna at this time.

*

{958}

© Translation William Drabkin.

18. VI. 15

Karte von Breisach, worin er mitteilte, daß er einer zweiten Superarbitrierung entgegengehe. – Brief an Vater Breisach für den Sohn, worin ich für die Nachricht danke. Eigens wähle ich diese Form, um dem Vater jeglichen Mißbrauch von vornherein unmöglich zu machen.

*

Lie-Liechen kündigt der Mama unseren baldigen Besuch an.

*

Wie aufgefordert erscheint Weisse um ½12h aufgeregt u. blaß, erlegt das Honorar, bittet mich aber, das Geld nicht an die Wittwen u. Waisen zu schicken, da er dies als ein Zeichen ansehen mußte, daß ich seiner Beteuerung, der Sache läge blos eine Vergesslichkeit zugrunde, keinen Glauben beimessen würde. Hierauf begleitet er uns Beide zu Tisch.

*

Temperatur schön, um diese Zeit in Wien ungewöhnlich.

*

{958}

© Transcription Marko Deisinger.

June 18, 1915.

Postcard from Breisach, in which he says that he is heading for a second verdict of being unfit for military service. – Letter sent via Breisach's father to his son, in which I thank him for the news. I specifically follow this procedure to make any abuse from his father impossible at the outset.

*

Lie-Liechen announces our impending visit to Mama.

*

As requested, Weisse appears at 11:30, upset and pale; he pays the lesson fee but asks me not to send the money to the widows and orphans, since he would have to view that as a sign that I would have given no credence to his assertion that the matter arose merely out of forgetfulness. Thereupon he accompanied the two of us to lunch.

*

Pleasant temperature, unusual for Vienna at this time.

*

{958}

© Translation William Drabkin.