Downloads temporarily removed for testing purposes

7. VIII. 15 Regen!

Stich mit KarteWSLB 248 an Hertzka. — Beim Frühstück zufällige Begegnung mit dem Hauptmann Baron Radio; ich unternehme es versuche, ihn in seinen Ansichten, die er mit der selbstgefälligen Sicherheit eines Durchschnittsmenschen entwirft u. vorträgt, durch heftige Gegenstößeangriffe [sic] zu erschüttern u. wanken zu machen, womit ich denn, wenn schon eine vollständige Ueberwindung seiner Gedanken ausgeschlossen war, mindestens eine leichte Strafe in das Blutsystem des Irrenden gleichsam einleiten wollte will. Dies zumindest halte ich immer für eine Pflicht des Höherstehenden, daß er nämlich die selbstgefällige Sicherheit des Ttieferstehenden Durchschnittsmenschen vor allem erschüttere u. ihn hernach der eigenen Schuld überlasse.

*

Fortgesetzte Arbeit der Feile. — Brief von Breisach mit Ankündigung einer Superarbitrierung.

*

© Transcription Marko Deisinger.

August 7, 1915. Rain!

[Music] engraving and postcardWSLB 248 to Hertzka. — At breakfast, a chance encounter with the captain, Baron Radio; with hefty counterattacks, I attempt to cause him be shaken and to waver in his views, by which I hope at least to administer a light punishment in the errant man's circulatory system, even if a complete triumph over his ideas were ruled out. This, at least, I always regard as the duty of a person of higher standing: namely, he should, above all, unsettle the self-satisfied assuredness of a lower-ranking person, and afterwards leave him to his own responsibility.

*

Further work on the revisions. — Letter from Breisach with the announcement that he is unfit for military service

*

© Translation William Drabkin.

7. VIII. 15 Regen!

Stich mit KarteWSLB 248 an Hertzka. — Beim Frühstück zufällige Begegnung mit dem Hauptmann Baron Radio; ich unternehme es versuche, ihn in seinen Ansichten, die er mit der selbstgefälligen Sicherheit eines Durchschnittsmenschen entwirft u. vorträgt, durch heftige Gegenstößeangriffe [sic] zu erschüttern u. wanken zu machen, womit ich denn, wenn schon eine vollständige Ueberwindung seiner Gedanken ausgeschlossen war, mindestens eine leichte Strafe in das Blutsystem des Irrenden gleichsam einleiten wollte will. Dies zumindest halte ich immer für eine Pflicht des Höherstehenden, daß er nämlich die selbstgefällige Sicherheit des Ttieferstehenden Durchschnittsmenschen vor allem erschüttere u. ihn hernach der eigenen Schuld überlasse.

*

Fortgesetzte Arbeit der Feile. — Brief von Breisach mit Ankündigung einer Superarbitrierung.

*

© Transcription Marko Deisinger.

August 7, 1915. Rain!

[Music] engraving and postcardWSLB 248 to Hertzka. — At breakfast, a chance encounter with the captain, Baron Radio; with hefty counterattacks, I attempt to cause him be shaken and to waver in his views, by which I hope at least to administer a light punishment in the errant man's circulatory system, even if a complete triumph over his ideas were ruled out. This, at least, I always regard as the duty of a person of higher standing: namely, he should, above all, unsettle the self-satisfied assuredness of a lower-ranking person, and afterwards leave him to his own responsibility.

*

Further work on the revisions. — Letter from Breisach with the announcement that he is unfit for military service

*

© Translation William Drabkin.