23. XII. 15

Absage von Fl. wegen einer Einladung zu Thorsch. An Fl. für Samstag Mittag Ankündigung.

— An Wilhelm (Br.) Lie-Liechen u. ich, worin wir unsere Reise verschieben zu müssen erklären. Lege 10 Kronen als Weihnachtsgeschenk für das Mädchen der Mutter bei. —

— Von Frau D. langt ein Geschenk an, eine grüne lederne Brieftasche, deren Wert beiläufig auf 50–60 Kronen zu schätzen ist. Freilich hat die Dame auch dieses Geschenk wieder mit meinem eigenen Gelde bezahlt, denn eigens hatte sie unfixe 2 Stunden geschwänzt u. so den Gegenwert hereingebracht, was sie aber nicht hindert geglaubt zu wünschen, daß man ihr glaube, daß wie sie besonders heuer viel Zeit für Vertiefung aufzubringen gesonnen ist. —

— Frl. Elias sagt zum zweitenmal ab. —

— Nun die gesamte 2. Korrektur beendet u. zwar um 11h nachts. — Abends Regen. —

— Mein Zahnschmerz bringt mich auf folgende Idee: Ich finde es sonderbar, daß der Zahn, wenn es der Zahnarzt nur will, seinen Nerv hergeben muß, daß es aber keinem noch so großen überragenden Helden gelungen ist, dem Menschen den Nerv dieer Bestie aus dem Leibe zu reissen! —

*

© Transcription Marko Deisinger.

December 23, 1915.

Cancellation from Floriz on account on an invitation to the Thorsch. To Floriz: notification for Saturday afternoon.

— To Wilhelm (letter) from Lie-Liechen and me, in which we explain why we must postpone our trip. I enclose 10 Kronen as a Christmas present for my mother's maid. —

— A present arrives from Mrs. Deutsch: a green leather briefcase, which must be worth about 50 to 60 Kronen. Of course, the lady has again paid for this present, too, with my own money; for she had specifically skipped two unscheduled lessons and so gave me something of corresponding value. This does not, however, prevent her from wishing one believes how much she intends, especially this year, to devote much time to a deeper understanding. —

— Miss Elias cancels for the second time. —

— Now the second set of proof corrections completed, and indeed at 11 o'clock at night. — In the evening, rain. —

— My toothache gives me the following idea: I find it odd that the tooth, if the dentist simply wishes, must part with its nerve; but no hero, however great in stature, has succeeded in tearing the nerve from the body of a human being! —

*

© Translation William Drabkin.

23. XII. 15

Absage von Fl. wegen einer Einladung zu Thorsch. An Fl. für Samstag Mittag Ankündigung.

— An Wilhelm (Br.) Lie-Liechen u. ich, worin wir unsere Reise verschieben zu müssen erklären. Lege 10 Kronen als Weihnachtsgeschenk für das Mädchen der Mutter bei. —

— Von Frau D. langt ein Geschenk an, eine grüne lederne Brieftasche, deren Wert beiläufig auf 50–60 Kronen zu schätzen ist. Freilich hat die Dame auch dieses Geschenk wieder mit meinem eigenen Gelde bezahlt, denn eigens hatte sie unfixe 2 Stunden geschwänzt u. so den Gegenwert hereingebracht, was sie aber nicht hindert geglaubt zu wünschen, daß man ihr glaube, daß wie sie besonders heuer viel Zeit für Vertiefung aufzubringen gesonnen ist. —

— Frl. Elias sagt zum zweitenmal ab. —

— Nun die gesamte 2. Korrektur beendet u. zwar um 11h nachts. — Abends Regen. —

— Mein Zahnschmerz bringt mich auf folgende Idee: Ich finde es sonderbar, daß der Zahn, wenn es der Zahnarzt nur will, seinen Nerv hergeben muß, daß es aber keinem noch so großen überragenden Helden gelungen ist, dem Menschen den Nerv dieer Bestie aus dem Leibe zu reissen! —

*

© Transcription Marko Deisinger.

December 23, 1915.

Cancellation from Floriz on account on an invitation to the Thorsch. To Floriz: notification for Saturday afternoon.

— To Wilhelm (letter) from Lie-Liechen and me, in which we explain why we must postpone our trip. I enclose 10 Kronen as a Christmas present for my mother's maid. —

— A present arrives from Mrs. Deutsch: a green leather briefcase, which must be worth about 50 to 60 Kronen. Of course, the lady has again paid for this present, too, with my own money; for she had specifically skipped two unscheduled lessons and so gave me something of corresponding value. This does not, however, prevent her from wishing one believes how much she intends, especially this year, to devote much time to a deeper understanding. —

— Miss Elias cancels for the second time. —

— Now the second set of proof corrections completed, and indeed at 11 o'clock at night. — In the evening, rain. —

— My toothache gives me the following idea: I find it odd that the tooth, if the dentist simply wishes, must part with its nerve; but no hero, however great in stature, has succeeded in tearing the nerve from the body of a human being! —

*

© Translation William Drabkin.