Downloads temporarily removed for testing purposes

22. XII. 15 -3°; starker Schneefall.

— Zum Zahnarzt, 4. Weg. —

— BriefOC B/210 von Breitkopf u. Härtel: erklären sich bereit, die photographische Abnahme zu gestatten, fordern aber einen exorbitanten Preis per Platte. Ob dieser Wahnsinn Methode hat, wird sich demnächst zeigen. —

— Bei Frau Bednař, um Erkundigungen einzuziehen, ob ihr Söhnchen mitreisen könnte. Vorläufig verbleiben wir bei Samstag. —

— Absage von Elias, König u. Pairamall. — Gratulation an Savar dt . — Kahn für 28. bestellt.

— Abends heftiger Zahnschmerz, der bis etwa 3h nachts anhält. —

*

Amerikanische Noten: Fakturenstil. 1

— Sozialdemokrat Ebert maßt sich an Frieden bringen zu wollen, protestiert gegen [illeg]Annektion. 2 Aus der Rede klingt die ganze Verwahrlosung unserer Zeit heraus, wo der eine Beruf ewig in den anderen hineinspricht u. so auch der Sozialdemokrat den Diplomaten u. Militär zugleich spielt, ohne freilich irgend Positives von beiden Berufen zu besitzen. 19 Sozialdemokraten stimmen gegen den Kriegskredit u. begeben schändlichsten Verrat am Vaterland, ein umso größeres Verbrechen, als sie damit zugleich dem Feind Vorschub leisten. – Zu besonderem Vergnügen gereicht es mir, die Wiener Arbeiterzeitung in Verlegenheit über die- {76} sen durch ihre Partei hervorgerufenen Skandal zu sehen. 3

*

© Transcription Marko Deisinger.

December 22, 1915, -3°; heavy snowfall.

— Fourth trip to the dentist. —

— LetterOC B/210 from Breitkopf & Härtel: they say they are prepared to have photographs made [of the Chopin etudes], but are demanding an exorbitant price per plate. Whether there is method in this madness is something we shall soon see. —

— At Mrs. Bednař's, to enquire whether her young son may travel with us. For the time being, we are sticking to Saturday. —

— Cancellations from Elias, König and Pairamall. — Congratulations to Savart. — Kahn arranged for the 28th.

— In the evening, severe toothache, which persists until three o'clock at night. —

*

American note, written in the style of an invoice. 1

— The Social Democrat Ebert presumes to want to bring about peace, protests against annexation. 2 The entire dissipation of our time emanates from his speech, in which one profession is forever speaking into the others, and so the social democrat is also playing the diplomat and the soldier, without of course possessing anything positive in either of these professions. Nineteen Social Democrats have voted against the war bonds and are committing the most disgraceful betrayal of the fatherland: an all the greater crime than the advantage that they are simultaneously giving to the enemy. – It take special pleasure from seeing the Viennese Arbeiter-Zeitung embarrassed {76} by the scandal brought about by their political party. 3

*

© Translation William Drabkin.

22. XII. 15 -3°; starker Schneefall.

— Zum Zahnarzt, 4. Weg. —

— BriefOC B/210 von Breitkopf u. Härtel: erklären sich bereit, die photographische Abnahme zu gestatten, fordern aber einen exorbitanten Preis per Platte. Ob dieser Wahnsinn Methode hat, wird sich demnächst zeigen. —

— Bei Frau Bednař, um Erkundigungen einzuziehen, ob ihr Söhnchen mitreisen könnte. Vorläufig verbleiben wir bei Samstag. —

— Absage von Elias, König u. Pairamall. — Gratulation an Savar dt . — Kahn für 28. bestellt.

— Abends heftiger Zahnschmerz, der bis etwa 3h nachts anhält. —

*

Amerikanische Noten: Fakturenstil. 1

— Sozialdemokrat Ebert maßt sich an Frieden bringen zu wollen, protestiert gegen [illeg]Annektion. 2 Aus der Rede klingt die ganze Verwahrlosung unserer Zeit heraus, wo der eine Beruf ewig in den anderen hineinspricht u. so auch der Sozialdemokrat den Diplomaten u. Militär zugleich spielt, ohne freilich irgend Positives von beiden Berufen zu besitzen. 19 Sozialdemokraten stimmen gegen den Kriegskredit u. begeben schändlichsten Verrat am Vaterland, ein umso größeres Verbrechen, als sie damit zugleich dem Feind Vorschub leisten. – Zu besonderem Vergnügen gereicht es mir, die Wiener Arbeiterzeitung in Verlegenheit über die- {76} sen durch ihre Partei hervorgerufenen Skandal zu sehen. 3

*

© Transcription Marko Deisinger.

December 22, 1915, -3°; heavy snowfall.

— Fourth trip to the dentist. —

— LetterOC B/210 from Breitkopf & Härtel: they say they are prepared to have photographs made [of the Chopin etudes], but are demanding an exorbitant price per plate. Whether there is method in this madness is something we shall soon see. —

— At Mrs. Bednař's, to enquire whether her young son may travel with us. For the time being, we are sticking to Saturday. —

— Cancellations from Elias, König and Pairamall. — Congratulations to Savart. — Kahn arranged for the 28th.

— In the evening, severe toothache, which persists until three o'clock at night. —

*

American note, written in the style of an invoice. 1

— The Social Democrat Ebert presumes to want to bring about peace, protests against annexation. 2 The entire dissipation of our time emanates from his speech, in which one profession is forever speaking into the others, and so the social democrat is also playing the diplomat and the soldier, without of course possessing anything positive in either of these professions. Nineteen Social Democrats have voted against the war bonds and are committing the most disgraceful betrayal of the fatherland: an all the greater crime than the advantage that they are simultaneously giving to the enemy. – It take special pleasure from seeing the Viennese Arbeiter-Zeitung embarrassed {76} by the scandal brought about by their political party. 3

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 "Ueberreichung der zweiten amerikanischen Note in Wien," Neue Freie Presse, No. 18439, December 22, 1915, morning edition p. 2.

2 "Die Spaltung der deutschen Sozialdemokraten," Neue Freie Presse, No. 18439, December 22, 1915, morning edition, p. 7.

3 "Bewilligung der Kriegsanleihe. Neunzehn Abgeordnete stimmen im Reichstag dagegen," Arbeiter-Zeitung, No. 352, December 22, 1915, 27th year, p. 3.