15. +5°, Regen.

— Von Prof. Herzfeld, Budapest, Musikzeitschrift mit Aufsatz über Volkmann, worin er mich als Gewährsmann mit einem Passus aus dem Kontrapunkt zitiert. 1

— Von Mendl Einladung zu einem Vortrag. —

— Von Sophie Anfrage (K.), wie es der Mama geht. — Lie-Liechen (K.) an Sophie. —

— An Mendl Brief, retourniere Einladung wegen Verhinderung u. frage ob es möglich wäre, ihn zu sehen. —

*

Mailand wird durch unsere Luftzeuggeschwader bombardiert. 2

Lie-Liechen macht in meiner Gegenwart Frau Grand einen Vorwurf, daß sie von der Kündigung nicht schon früher Mitteilung gemacht habe, was ihr 30 Kronen für den Elektrotechniker erspart hätte. Auch meine Andeutung, daß diese Summe eigentlich von ihr, als von der Vermieterin hätte getragen werden sollen, hat sie nicht im geringsten aus dem Gleichgewicht ihres eingebildeten Rechtes gebracht; sie wollte nicht sehen, daß sie Unrecht tat, u. war umso eher bereit, mit Tonfall u. Gebärde eine absurde Scene vorzuspielen, in der sie, sich selbst gar im Recht wähnend, sogar zu Beleidigungen ausgeholt hätte!!

*

{136} Abends Sturm von noch nie dagewesener Heftigkeit. In den Gassen hatte ich das Gefühl, als wäre der Sturm Vorbote einer umfassenden Naturkatastrophe. In jedem Windstoß lag etwas von der erdrückenden Wucht einer Lawine, nur empfand man es noch schauerlicher, daß man den Weg der Lawine u. das Ziel der Stöße nicht übersehen konnte.

*

© Transcription Marko Deisinger.

15, +5°, rain.

— From Prof. Herzfeld in Budapest, an issue of a music journal with an article about Volkmann in which he cites me as an authority with a passage from my Counterpoint 1 . 1

— From Mendl, invitation to a lecture. —

— From Sophie (postcard) enquiring about Mama's health. — Lie-Liechen (postcard) to Sophie. —

— Letter to Mendl, returning the invitation on account of unavailability, and asking whether it would be possible for me to see him. —

*

Milan is bombarded by our fleet of airplanes. 2

Lie-Liechen, in my presence, criticizes Mrs. Grand for not having given notice earlier, which would have saved Lie-Liechen 30 Kronen for an electrician. My suggestion, too, that this sum should have been borne by her, as the landlady, did not throw her off balance in the least, as far as her imagined rights were concerned. She did not want to see that she did wrong, and she was all the more willing to enact an absurd scene, with gestures and tone of voice, in which she – falsely supposing that she herself is actually in the right – goes so far as to have suffered insults!!

*

{136} In the evening, a storm of unprecedented violence. In the narrow streets I had the feeling that the storm was a premonition of a natural catastrophe. In every gust of wind there was the earth-shaking force of an avalanche – except that it felt more terrifying since one cannot fail to see the path of an avalanche and the goal of its thrusts.

*

© Translation William Drabkin.

15. +5°, Regen.

— Von Prof. Herzfeld, Budapest, Musikzeitschrift mit Aufsatz über Volkmann, worin er mich als Gewährsmann mit einem Passus aus dem Kontrapunkt zitiert. 1

— Von Mendl Einladung zu einem Vortrag. —

— Von Sophie Anfrage (K.), wie es der Mama geht. — Lie-Liechen (K.) an Sophie. —

— An Mendl Brief, retourniere Einladung wegen Verhinderung u. frage ob es möglich wäre, ihn zu sehen. —

*

Mailand wird durch unsere Luftzeuggeschwader bombardiert. 2

Lie-Liechen macht in meiner Gegenwart Frau Grand einen Vorwurf, daß sie von der Kündigung nicht schon früher Mitteilung gemacht habe, was ihr 30 Kronen für den Elektrotechniker erspart hätte. Auch meine Andeutung, daß diese Summe eigentlich von ihr, als von der Vermieterin hätte getragen werden sollen, hat sie nicht im geringsten aus dem Gleichgewicht ihres eingebildeten Rechtes gebracht; sie wollte nicht sehen, daß sie Unrecht tat, u. war umso eher bereit, mit Tonfall u. Gebärde eine absurde Scene vorzuspielen, in der sie, sich selbst gar im Recht wähnend, sogar zu Beleidigungen ausgeholt hätte!!

*

{136} Abends Sturm von noch nie dagewesener Heftigkeit. In den Gassen hatte ich das Gefühl, als wäre der Sturm Vorbote einer umfassenden Naturkatastrophe. In jedem Windstoß lag etwas von der erdrückenden Wucht einer Lawine, nur empfand man es noch schauerlicher, daß man den Weg der Lawine u. das Ziel der Stöße nicht übersehen konnte.

*

© Transcription Marko Deisinger.

15, +5°, rain.

— From Prof. Herzfeld in Budapest, an issue of a music journal with an article about Volkmann in which he cites me as an authority with a passage from my Counterpoint 1 . 1

— From Mendl, invitation to a lecture. —

— From Sophie (postcard) enquiring about Mama's health. — Lie-Liechen (postcard) to Sophie. —

— Letter to Mendl, returning the invitation on account of unavailability, and asking whether it would be possible for me to see him. —

*

Milan is bombarded by our fleet of airplanes. 2

Lie-Liechen, in my presence, criticizes Mrs. Grand for not having given notice earlier, which would have saved Lie-Liechen 30 Kronen for an electrician. My suggestion, too, that this sum should have been borne by her, as the landlady, did not throw her off balance in the least, as far as her imagined rights were concerned. She did not want to see that she did wrong, and she was all the more willing to enact an absurd scene, with gestures and tone of voice, in which she – falsely supposing that she herself is actually in the right – goes so far as to have suffered insults!!

*

{136} In the evening, a storm of unprecedented violence. In the narrow streets I had the feeling that the storm was a premonition of a natural catastrophe. In every gust of wind there was the earth-shaking force of an avalanche – except that it felt more terrifying since one cannot fail to see the path of an avalanche and the goal of its thrusts.

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Viktor von Herzfeld, "Robert Volkmann (1815-1883)," The Musical Quarterly 1/3, July 1915, pp. 336–349; a clipping of which is preserved in Schenker's scrapbook as OC 2/p. 49.

2 "Mailand mit Bomben belegt," Neues Wiener Journal, No. 8008, February 15, 1916, 24th year, extra edition, p. 1.