20. XII. 16 -1°, sehr schön.
— Von „U. E.“ (K.OC 52/188): teilt mit, daß Herr August Halm , Stuttgart meine Beeth.-Sonaten erbeten habe u. seinerseits an mich ein Heft des Organes „der freien Schulgemeinde“ Wynekens beilegt. Ob das Heftchen schon selbst den Austausch bedeuten oder erst eine Kritik in eben diesen Blättern ankündigen soll, vermag ich augenblicklich nicht zu entscheiden. — Hupka erscheint u. erzählt so manches aus seinem jüngsten Leben u. bittet schließlich um eine Stunde, da er bereit ist, eigens wegen der Stunde die Reise aus Preßburg hierher zu machen. — Brief von Dodi: übersendet ein ausführlich geschriebenes Rezept für die Kohlzubereitung, ohne sonst im Übrigen mit der Wimper zu zucken. *{546} Durch eine Dienerin der Fr. Gutherz fragt Weisse bei mir an, wann er mich sprechen könnte; ich bestelle ihn für Freitag 2h ins Caféhaus. — © Transcription Marko Deisinger. |
December 20, 1916. -1°, very fine weather.
— PostcardOC 52/188 from U.E.: they inform me that Mr. August Halm of Stuttgart requested my edition of the Beethoven sonatas . And for his part, [Halm] had enclosed a volume of publications by Wyneken's "Freie Schulgemeinde" for me. Whether the little volume was intended in exchange, or actually indicated a review in these very pages, is something I am at the moment unable to decide. — Hupka appears and recounts many things about his most recent life; in the end he requests a lesson, as he is prepared to make a special trip here from Preßburg for sake of the lesson. — Letter from Dodi: she sends a comprehensively written recipe for preparing cabbage, without otherwise batting an eyelash. *{546} Weisse asks, via a servant of Mrs. Gutherz, when he might speak with me; I ask him to come to the coffee house on Friday at 2 o'clock. — © Translation William Drabkin. |
20. XII. 16 -1°, sehr schön.
— Von „U. E.“ (K.OC 52/188): teilt mit, daß Herr August Halm , Stuttgart meine Beeth.-Sonaten erbeten habe u. seinerseits an mich ein Heft des Organes „der freien Schulgemeinde“ Wynekens beilegt. Ob das Heftchen schon selbst den Austausch bedeuten oder erst eine Kritik in eben diesen Blättern ankündigen soll, vermag ich augenblicklich nicht zu entscheiden. — Hupka erscheint u. erzählt so manches aus seinem jüngsten Leben u. bittet schließlich um eine Stunde, da er bereit ist, eigens wegen der Stunde die Reise aus Preßburg hierher zu machen. — Brief von Dodi: übersendet ein ausführlich geschriebenes Rezept für die Kohlzubereitung, ohne sonst im Übrigen mit der Wimper zu zucken. *{546} Durch eine Dienerin der Fr. Gutherz fragt Weisse bei mir an, wann er mich sprechen könnte; ich bestelle ihn für Freitag 2h ins Caféhaus. — © Transcription Marko Deisinger. |
December 20, 1916. -1°, very fine weather.
— PostcardOC 52/188 from U.E.: they inform me that Mr. August Halm of Stuttgart requested my edition of the Beethoven sonatas . And for his part, [Halm] had enclosed a volume of publications by Wyneken's "Freie Schulgemeinde" for me. Whether the little volume was intended in exchange, or actually indicated a review in these very pages, is something I am at the moment unable to decide. — Hupka appears and recounts many things about his most recent life; in the end he requests a lesson, as he is prepared to make a special trip here from Preßburg for sake of the lesson. — Letter from Dodi: she sends a comprehensively written recipe for preparing cabbage, without otherwise batting an eyelash. *{546} Weisse asks, via a servant of Mrs. Gutherz, when he might speak with me; I ask him to come to the coffee house on Friday at 2 o'clock. — © Translation William Drabkin. |