Downloads temporarily removed for testing purposes

5. I. 17 +5°.

— Der kleine Milchjunge begeht einen Schurkenstreich: holt die leere Flasche von gestern ab, ohne eine neue zu geben, u. unterläßt zu läuten, um die Sache nicht aufkommen zu lassen. Lie-Liechen wendet sich mit der Sache an den Inspektor in einer pn. Karte. — An Fr. Pairamall (Br.): ersuche um das Honorar für XI. u. XII.

*

{561} An Sophie (K.): wegen zugesagten Schweinefettes. — An Frau Wally (K.): Lie-Liechen erklärt, daß wir beide Tage der Restaurierung unserer Gesundheit widmen wollen. — Brünauer zahlt noch immer nicht. —

© Transcription Marko Deisinger.

January 5, 1917. +5°.

— The little milk-delivery boy plays a knavish trick: he collects the empty bottle from yesterday without leaving a new one, and refrains from ringing in order not to be detected. Lie-Liechen addresses the matter in a postcard sent to the inspector by pneumatic mail. — Letter to Mrs. Pairamall: I request payment of the lesson fee for November and December.

*

{561} Postcard to Sophie: concerning the promised pork fat. — Postcard to Vally: Lie-Liechen explains that we would like to devote the two days to the restoration of our health. — Brünauer has still not paid. —

© Translation William Drabkin.

5. I. 17 +5°.

— Der kleine Milchjunge begeht einen Schurkenstreich: holt die leere Flasche von gestern ab, ohne eine neue zu geben, u. unterläßt zu läuten, um die Sache nicht aufkommen zu lassen. Lie-Liechen wendet sich mit der Sache an den Inspektor in einer pn. Karte. — An Fr. Pairamall (Br.): ersuche um das Honorar für XI. u. XII.

*

{561} An Sophie (K.): wegen zugesagten Schweinefettes. — An Frau Wally (K.): Lie-Liechen erklärt, daß wir beide Tage der Restaurierung unserer Gesundheit widmen wollen. — Brünauer zahlt noch immer nicht. —

© Transcription Marko Deisinger.

January 5, 1917. +5°.

— The little milk-delivery boy plays a knavish trick: he collects the empty bottle from yesterday without leaving a new one, and refrains from ringing in order not to be detected. Lie-Liechen addresses the matter in a postcard sent to the inspector by pneumatic mail. — Letter to Mrs. Pairamall: I request payment of the lesson fee for November and December.

*

{561} Postcard to Sophie: concerning the promised pork fat. — Postcard to Vally: Lie-Liechen explains that we would like to devote the two days to the restoration of our health. — Brünauer has still not paid. —

© Translation William Drabkin.