5. I. 17 +5°.
— Der kleine Milchjunge begeht einen Schurkenstreich: holt die leere Flasche von gestern ab, ohne eine neue zu geben, u. unterläßt zu läuten, um die Sache nicht aufkommen zu lassen. Lie-Liechen wendet sich mit der Sache an den Inspektor in einer pn. Karte. — An Fr. Pairamall (Br.): ersuche um das Honorar für XI. u. XII. *{561} An Sophie (K.): wegen zugesagten Schweinefettes. — An Frau Wally (K.): Lie-Liechen erklärt, daß wir beide Tage der Restaurierung unserer Gesundheit widmen wollen. — Brünauer zahlt noch immer nicht. — © Transcription Marko Deisinger. |
January 5, 1917. +5°.
— The little milk-delivery boy plays a knavish trick: he collects the empty bottle from yesterday without leaving a new one, and refrains from ringing in order not to be detected. Lie-Liechen addresses the matter in a postcard sent to the inspector by pneumatic mail. — Letter to Mrs. Pairamall: I request payment of the lesson fee for November and December. *{561} Postcard to Sophie: concerning the promised pork fat. — Postcard to Vally: Lie-Liechen explains that we would like to devote the two days to the restoration of our health. — Brünauer has still not paid. — © Translation William Drabkin. |
5. I. 17 +5°.
— Der kleine Milchjunge begeht einen Schurkenstreich: holt die leere Flasche von gestern ab, ohne eine neue zu geben, u. unterläßt zu läuten, um die Sache nicht aufkommen zu lassen. Lie-Liechen wendet sich mit der Sache an den Inspektor in einer pn. Karte. — An Fr. Pairamall (Br.): ersuche um das Honorar für XI. u. XII. *{561} An Sophie (K.): wegen zugesagten Schweinefettes. — An Frau Wally (K.): Lie-Liechen erklärt, daß wir beide Tage der Restaurierung unserer Gesundheit widmen wollen. — Brünauer zahlt noch immer nicht. — © Transcription Marko Deisinger. |
January 5, 1917. +5°.
— The little milk-delivery boy plays a knavish trick: he collects the empty bottle from yesterday without leaving a new one, and refrains from ringing in order not to be detected. Lie-Liechen addresses the matter in a postcard sent to the inspector by pneumatic mail. — Letter to Mrs. Pairamall: I request payment of the lesson fee for November and December. *{561} Postcard to Sophie: concerning the promised pork fat. — Postcard to Vally: Lie-Liechen explains that we would like to devote the two days to the restoration of our health. — Brünauer has still not paid. — © Translation William Drabkin. |