13. +3°, sehr schön.
— Von Bruno Schrader zwei Nummern der „ Neuen Zeitschrift für Musik “; darin die „IX.“, 1 die „chrom. Fantasie“, 2 sowie die letzten Sonaten von Beethoven 3 auf[s] aller Eentschiedenste u. vorbehaltslose tste empfohlen. — Im Bankverein Kr. 10000 in Kriegsanleihe {649} angelegt; eine beinahe einstündige Unterhaltung mit dem Direktor, der sich gern als Liebhaber der Musik fühlt u. sprechen hört. — Von Fr. Pairamall (Br.): sagt ab, legt aber im Bf. das Honorar für den verflossenen Monat im Couvert bei. — Von Breisach (K.): fragt an, ob er mich in den nächsten Tagen „am liebsten in den Morgenstunden“ sprechen könnte. — — — Im Caféhaus sucht uns der jüngste Bednař auf[,] um anzufragen, ob er uns ein Körbchen Kartoffel[n] ins Caféhaus bringen dürfe; wir stimmen zu. Da er aber lange auf sich warten ließ, traten wir vors Caféhaus, u. schließlich gelang es Lie-Liechen, die ihm entgegenging, ihn auf halbem Wege zu erreichen. 4½ kg. — An Wally (K.): Lie-Liechen dankt für den Besuch, beklagt noch diese u. jenes Hindernisse, die uns noch immer nicht gestatten hinauszukommen. — An Sophie (Br.): ich komme ein zweitesmal auf die Berichtigung zurück, indem ich sie ersuche, von dem übriggebliebenen Betrage die Kosten für das Gebäck u. wie die beiden Brote aus Schönberg in Abzug zu bringen; Lie-Liechen bittet unter anderem auch um Fett u. kündigt eine Sendung für Friedl an, ein Bateströckchen [sic]. © Transcription Marko Deisinger. |
13. +3°, very fine weather.
— From Bruno Schrader : two issues of the Neue Zeitschrift für Musik , containing my Ninth Symphony , 1 the Chromatic Fantasy , 2 and the last sonatas of Beethoven 3 recommended most resolutely and unconditionally. — At the Bankverein, 10,000 Kronen worth of war bonds invested; {649} a discussion with the bank director, lasting nearly an hour, who happily feels and regards himself as an amateur of music. — Letter from Mrs. Pairamall : she cancels but encloses the lesson fee for the month that has gone by in an envelope. — Postcard from Breisach : he asks if he could speak to me sometime in the coming days, "preferably in a morning hour." — — The youngest Bednař looks for us in the coffee house in order to ask us whether he might bring a small basket of potatoes to us in the coffee house; we agree. But since he kept us waiting for a long time, we walked in front of the coffee house, and finally Lie-Liechen, going in the opposite direction, succeeded in finding him. 4½ kilograms. — Postcard to Vally: Lie-Liechen thanks her for her visit, continues to moan about one obstacle or another that still prevents us from coming out to her. — Letter to Sophie: I revisit the revised calculation by requesting that she deduct from the remaining sum the cost of the bakery goods and the two loaves of bread from Mährisch Schönberg; Lie-Liechen also requests cooking fat, among other things, and notifies her of a package for Little Frieda: a little batiste skirt. © Translation William Drabkin. |
13. +3°, sehr schön.
— Von Bruno Schrader zwei Nummern der „ Neuen Zeitschrift für Musik “; darin die „IX.“, 1 die „chrom. Fantasie“, 2 sowie die letzten Sonaten von Beethoven 3 auf[s] aller Eentschiedenste u. vorbehaltslose tste empfohlen. — Im Bankverein Kr. 10000 in Kriegsanleihe {649} angelegt; eine beinahe einstündige Unterhaltung mit dem Direktor, der sich gern als Liebhaber der Musik fühlt u. sprechen hört. — Von Fr. Pairamall (Br.): sagt ab, legt aber im Bf. das Honorar für den verflossenen Monat im Couvert bei. — Von Breisach (K.): fragt an, ob er mich in den nächsten Tagen „am liebsten in den Morgenstunden“ sprechen könnte. — — — Im Caféhaus sucht uns der jüngste Bednař auf[,] um anzufragen, ob er uns ein Körbchen Kartoffel[n] ins Caféhaus bringen dürfe; wir stimmen zu. Da er aber lange auf sich warten ließ, traten wir vors Caféhaus, u. schließlich gelang es Lie-Liechen, die ihm entgegenging, ihn auf halbem Wege zu erreichen. 4½ kg. — An Wally (K.): Lie-Liechen dankt für den Besuch, beklagt noch diese u. jenes Hindernisse, die uns noch immer nicht gestatten hinauszukommen. — An Sophie (Br.): ich komme ein zweitesmal auf die Berichtigung zurück, indem ich sie ersuche, von dem übriggebliebenen Betrage die Kosten für das Gebäck u. wie die beiden Brote aus Schönberg in Abzug zu bringen; Lie-Liechen bittet unter anderem auch um Fett u. kündigt eine Sendung für Friedl an, ein Bateströckchen [sic]. © Transcription Marko Deisinger. |
13. +3°, very fine weather.
— From Bruno Schrader : two issues of the Neue Zeitschrift für Musik , containing my Ninth Symphony , 1 the Chromatic Fantasy , 2 and the last sonatas of Beethoven 3 recommended most resolutely and unconditionally. — At the Bankverein, 10,000 Kronen worth of war bonds invested; {649} a discussion with the bank director, lasting nearly an hour, who happily feels and regards himself as an amateur of music. — Letter from Mrs. Pairamall : she cancels but encloses the lesson fee for the month that has gone by in an envelope. — Postcard from Breisach : he asks if he could speak to me sometime in the coming days, "preferably in a morning hour." — — The youngest Bednař looks for us in the coffee house in order to ask us whether he might bring a small basket of potatoes to us in the coffee house; we agree. But since he kept us waiting for a long time, we walked in front of the coffee house, and finally Lie-Liechen, going in the opposite direction, succeeded in finding him. 4½ kilograms. — Postcard to Vally: Lie-Liechen thanks her for her visit, continues to moan about one obstacle or another that still prevents us from coming out to her. — Letter to Sophie: I revisit the revised calculation by requesting that she deduct from the remaining sum the cost of the bakery goods and the two loaves of bread from Mährisch Schönberg; Lie-Liechen also requests cooking fat, among other things, and notifies her of a package for Little Frieda: a little batiste skirt. © Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Bruno Schrader, "Musikbriefe. Aus Berlin," Neue Zeitschrift für Musik, No. 49, December 1, 1916, 83rd year, pp. 386-389: 386-7; a clipping is preserved in Schenker's scrapbook (OC 2/p. 52). 2 Bruno Schrader, "Musikbrief. Aus Berlin," Neue Zeitschrift für Musik, No. 9, March 1, 1917, 84th year, pp. 74-76: 76; a clipping is preserved in Schenker's scrapbook (OC 2/p. 52). 3 Bruno Schrader, "Musikbriefe. Aus Berlin," Neue Zeitschrift für Musik, No. 49, December 1, 1916, 83rd year, pp. 386-389: 388; a clipping is preserved in Schenker's scrapbook (OC 2/p. 52). |