Downloads temporarily removed for testing purposes

29. VI. 17 Tag der Abreise! Wolkenlos.

— Von Rothberger Erwiderung des Abschiedsgrußes (K.). —

— Von Fl. (K.): bittet um weitere Nachrichten. — Weg zu meiner Brotkommission, wo erklärt wird, daß der Abmeldeschein auch noch von der Milch-[,] Mehl- u. Brotbezugsstelle abgestempelt sein muß. Lie-Liechen konnte es freilich nicht bekannt sein, daß in der Verordnung noch eine weitere Unterscheidung zwischen Untermietern u. Haushaltungsvorständen gemacht wird, umso unangenehmer fielen uns die Wege, die nun noch so plötzlich notwendig waren wurden. Es gelang uns, noch rechtzeitig blos den Stempel der Brot- u. Milchbezugsstelle einzuholen, . dDa aber die Verordnung auf eine Unterscheidung hinzielt, war die Beamtin gegenüber Lie-Liechen im Rechte. —

— Zu Fr. Bednař, um ihr das Kartoffelkörbchen zurückzustellen; sie nimmt das Geld für 4½ kg Kartoffel[n] nicht an, weil sie, wie sie sagt, mir noch das Reisegeld für Heini schulde. Im Weggehen begegnen wir Albin u. Ludwig u. machen uns eben darum so doppelt so schnell als möglich davon. — Nachmittags bringt Lie-Liechen die Würste ins W. C., wohin wir auch die Eier stellen; dann nehmen wir die Jause ein u. fahren schwer beladen zur Westbahn u. zw. per Trambahn leider, da obgleich Lie-Liechen gerade an diesem Tage mehr Rücksicht gebraucht hätte u. ein Einspänner sich besser empfahl. Dort legen wir noch einen Teil des Gepäckes, den wir in den Korb zu geben vergessen hatten, in die ohnehin zum Teil leere gebliebene große Tasche u. begeben uns zum Abendessen in den Restaurationsgarten. Etwas nach ½7h standen wir, nicht mehr die ersten, vor der Ausgangstür; 10 Min. nach 7h erreichen wir {702} mit Mühe zwei nicht gerade angenehme Plätze, die sich, da essie mittlere waren, zu einer Schlafstätte am allerwenigsten eignen konnten. Allmälig, nach 1h, fielen einige Gäste ab u. wir konnten abwechselnd ein wenig schlafen.

© Transcription Marko Deisinger.

June 29, 1917. Day of departure! Cloudless.

— Postcard from Rothberger replying to my farewell greeting. —

— Postcard from Floriz: he asks for further news. — Trip to my bread commission, where it is explained that the deregistration card must also be stamped at the milk, flour, and bread procurement points. Lie-Liechen could of course not know that, in the regulation, a further difference is made between sublessee and head of household; we found the errands that suddenly became essential all the more unpleasant. We succeeded only in obtaining the stamps at the bread and milk procurement points. But as the regulation was aimed at a distinction, the official was correct with respect to Lie-Liechen. —

— To Mrs. Bednař, to return her little potato basket. She does not accept payment for 4½ kilograms of potatoes because, as she says, she still owes me travel money for Heini. In taking our leave, we meet Albin and Ludwig and for this reason we get away twice as quickly. — In the afternoon, Lie-Liechen brings the sausages into the lavatory, where we also place the eggs; we then have afternoon snack and travel to the Western Railway Station, heavily laden, and in fact by tram – although on this particular day Lie-Liechen would have used more caution and a one-horse card would have been more appropriate. There we lay a further part of our baggage that we forgot to put in the basket into the large bag which was at any rate partly empty, and went for supper in the restaurant garden. A little after 6:30 we stood – no longer the first people – in front of the exit; 10 minutes past 8 o'clock we reached, {702} with difficulty, two not exactly comfortable seats which, being middle seats, were the least suitable for sleeping. Gradually, after 1 o'clock, some passengers departed and we were able to sleep a little, in turns.

© Translation William Drabkin.

29. VI. 17 Tag der Abreise! Wolkenlos.

— Von Rothberger Erwiderung des Abschiedsgrußes (K.). —

— Von Fl. (K.): bittet um weitere Nachrichten. — Weg zu meiner Brotkommission, wo erklärt wird, daß der Abmeldeschein auch noch von der Milch-[,] Mehl- u. Brotbezugsstelle abgestempelt sein muß. Lie-Liechen konnte es freilich nicht bekannt sein, daß in der Verordnung noch eine weitere Unterscheidung zwischen Untermietern u. Haushaltungsvorständen gemacht wird, umso unangenehmer fielen uns die Wege, die nun noch so plötzlich notwendig waren wurden. Es gelang uns, noch rechtzeitig blos den Stempel der Brot- u. Milchbezugsstelle einzuholen, . dDa aber die Verordnung auf eine Unterscheidung hinzielt, war die Beamtin gegenüber Lie-Liechen im Rechte. —

— Zu Fr. Bednař, um ihr das Kartoffelkörbchen zurückzustellen; sie nimmt das Geld für 4½ kg Kartoffel[n] nicht an, weil sie, wie sie sagt, mir noch das Reisegeld für Heini schulde. Im Weggehen begegnen wir Albin u. Ludwig u. machen uns eben darum so doppelt so schnell als möglich davon. — Nachmittags bringt Lie-Liechen die Würste ins W. C., wohin wir auch die Eier stellen; dann nehmen wir die Jause ein u. fahren schwer beladen zur Westbahn u. zw. per Trambahn leider, da obgleich Lie-Liechen gerade an diesem Tage mehr Rücksicht gebraucht hätte u. ein Einspänner sich besser empfahl. Dort legen wir noch einen Teil des Gepäckes, den wir in den Korb zu geben vergessen hatten, in die ohnehin zum Teil leere gebliebene große Tasche u. begeben uns zum Abendessen in den Restaurationsgarten. Etwas nach ½7h standen wir, nicht mehr die ersten, vor der Ausgangstür; 10 Min. nach 7h erreichen wir {702} mit Mühe zwei nicht gerade angenehme Plätze, die sich, da essie mittlere waren, zu einer Schlafstätte am allerwenigsten eignen konnten. Allmälig, nach 1h, fielen einige Gäste ab u. wir konnten abwechselnd ein wenig schlafen.

© Transcription Marko Deisinger.

June 29, 1917. Day of departure! Cloudless.

— Postcard from Rothberger replying to my farewell greeting. —

— Postcard from Floriz: he asks for further news. — Trip to my bread commission, where it is explained that the deregistration card must also be stamped at the milk, flour, and bread procurement points. Lie-Liechen could of course not know that, in the regulation, a further difference is made between sublessee and head of household; we found the errands that suddenly became essential all the more unpleasant. We succeeded only in obtaining the stamps at the bread and milk procurement points. But as the regulation was aimed at a distinction, the official was correct with respect to Lie-Liechen. —

— To Mrs. Bednař, to return her little potato basket. She does not accept payment for 4½ kilograms of potatoes because, as she says, she still owes me travel money for Heini. In taking our leave, we meet Albin and Ludwig and for this reason we get away twice as quickly. — In the afternoon, Lie-Liechen brings the sausages into the lavatory, where we also place the eggs; we then have afternoon snack and travel to the Western Railway Station, heavily laden, and in fact by tram – although on this particular day Lie-Liechen would have used more caution and a one-horse card would have been more appropriate. There we lay a further part of our baggage that we forgot to put in the basket into the large bag which was at any rate partly empty, and went for supper in the restaurant garden. A little after 6:30 we stood – no longer the first people – in front of the exit; 10 minutes past 8 o'clock we reached, {702} with difficulty, two not exactly comfortable seats which, being middle seats, were the least suitable for sleeping. Gradually, after 1 o'clock, some passengers departed and we were able to sleep a little, in turns.

© Translation William Drabkin.