26. IX. 17 Wetter schön.

— Von Hans Weisse (K.): komme morgen aus Salzburg, werde „Näheres besprechen.“ — Von Fr. Pairamall (Br.): überläßt die Bestimmung der Stunden schließlich mir selbst; bietet Pflaumen an. — An Fr. Wally (K.OJ 8/3, [46]): wie es dem Kinde u. Floriz ergehe; sind nachzusehen derzeit noch verhindert. — Kleiner Spaziergang nach dem Abendessen. — Soz. dem. Arbeiter Ztg.;“ vom 26. IX.: spricht pöbelhaft vom von einem deutschen Imperialismus noch immer, 1 trotzdem, wie ihr doch bekannt sein muß, die Resolution ja auf Beschluß der Reichstagmehrheit beruht; schreibt höhnend „Schutz u. Schirm des Kaisers“, 2 als wäre erwünschter etwa Schutz u. Schirm etwa eines Bebel. Wie schützt man sich vor dem Schutze der Genossen – das allein ist noch die Frage der Zukunft. — Unzucht in Widersprüchen . . — „ Voss. Ztg. “: Bernhard über Belgien , 3 trefflicher Aufsatz; gelangt zum Resultat: Die Herausgabe Belgiens müsse den Preis bilden für Englands Verzicht auf die Einmischung in europäische Verhältnisse. —

— „ März “ Heft 37, vom 15. IX.: Miles definiert die Kriegsberichterstatter genau so, wie ich die Musikreferenten definiere. 4 Ich Atlas, der eine ganze Welt von Wucherern trägt . . 5

© Transcription Marko Deisinger.

September 26, 1917, fair weather.

— Postcard from Hans Weisse : he is coming tomorrow from Salzburg, will "discuss particulars." — Letter from Mrs. Pairamall : she leaves the decision about lessons to me; she offers plums. — PostcardOJ 8/3, [46] to Vally: how is the boy, and Floriz? At present we are unable to look in on them. — A short walk after supper. — The social democratic Arbeiter-Zeitung of September 26 is still speaking scurrilously about a German imperialism, 1 despite that fact – as they must surely know – that the resolution is indeed based on a majority vote in the Reichstag; it mockingly writes "Protection and Shield for the Emperor," 2 as if the protection and shielding of a Bebel were more desirable. How does one protect oneself from the protection of one's "comrades" – that alone remains the question of the future. — Prostitution in contradictions … — Vossische Zeitung : Bernhard on Belgium , 3 a splendid article. He arrives at the following result: that the surrender of Belgium must constitute the price of England's waiver of interfering in European relationships. —

März , issue 37, from September 15: Miles defines wartime correspondents in exactly the same way that I define music critics. 4 — I, Atlas, who must carry an entire world of profiteers … 5

© Translation William Drabkin.

26. IX. 17 Wetter schön.

— Von Hans Weisse (K.): komme morgen aus Salzburg, werde „Näheres besprechen.“ — Von Fr. Pairamall (Br.): überläßt die Bestimmung der Stunden schließlich mir selbst; bietet Pflaumen an. — An Fr. Wally (K.OJ 8/3, [46]): wie es dem Kinde u. Floriz ergehe; sind nachzusehen derzeit noch verhindert. — Kleiner Spaziergang nach dem Abendessen. — Soz. dem. Arbeiter Ztg.;“ vom 26. IX.: spricht pöbelhaft vom von einem deutschen Imperialismus noch immer, 1 trotzdem, wie ihr doch bekannt sein muß, die Resolution ja auf Beschluß der Reichstagmehrheit beruht; schreibt höhnend „Schutz u. Schirm des Kaisers“, 2 als wäre erwünschter etwa Schutz u. Schirm etwa eines Bebel. Wie schützt man sich vor dem Schutze der Genossen – das allein ist noch die Frage der Zukunft. — Unzucht in Widersprüchen . . — „ Voss. Ztg. “: Bernhard über Belgien , 3 trefflicher Aufsatz; gelangt zum Resultat: Die Herausgabe Belgiens müsse den Preis bilden für Englands Verzicht auf die Einmischung in europäische Verhältnisse. —

— „ März “ Heft 37, vom 15. IX.: Miles definiert die Kriegsberichterstatter genau so, wie ich die Musikreferenten definiere. 4 Ich Atlas, der eine ganze Welt von Wucherern trägt . . 5

© Transcription Marko Deisinger.

September 26, 1917, fair weather.

— Postcard from Hans Weisse : he is coming tomorrow from Salzburg, will "discuss particulars." — Letter from Mrs. Pairamall : she leaves the decision about lessons to me; she offers plums. — PostcardOJ 8/3, [46] to Vally: how is the boy, and Floriz? At present we are unable to look in on them. — A short walk after supper. — The social democratic Arbeiter-Zeitung of September 26 is still speaking scurrilously about a German imperialism, 1 despite that fact – as they must surely know – that the resolution is indeed based on a majority vote in the Reichstag; it mockingly writes "Protection and Shield for the Emperor," 2 as if the protection and shielding of a Bebel were more desirable. How does one protect oneself from the protection of one's "comrades" – that alone remains the question of the future. — Prostitution in contradictions … — Vossische Zeitung : Bernhard on Belgium , 3 a splendid article. He arrives at the following result: that the surrender of Belgium must constitute the price of England's waiver of interfering in European relationships. —

März , issue 37, from September 15: Miles defines wartime correspondents in exactly the same way that I define music critics. 4 — I, Atlas, who must carry an entire world of profiteers … 5

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 "Rede des Ministerpräsidenten," Arbeiter-Zeitung, No. 264, September 26, 1917, 29th year, p. 1.

2 "Kurland und Litauen. ‚Schutz und Schirm des deutschen Kaisers'," Arbeiter-Zeitung, No. 264, September 26, 1917, 29th year, p. 3.

3 Georg Bernhard, "Um Belgien," Vossische Zeitung, No. 487, September 24, 1917, morning edition, pp. [1-2].

4 Miles, "Kriegsberichterstatter. Ein Notschrei aus dem Felde," März 11 (1917), pp. 108-869.

5 A paraphrase of the line "Die ganze Welt der Schmerzen muß ich tragen" (the whole world of suffering I must bear), from Heine's "Der Atlas", a poem set to music by Schubert in his Schwanengesang.