Downloads temporarily removed for testing purposes

1. Dezember 17 Nebel.

— Von Gärtner (K.): wird Montag ins Café Aspang kommen. — {805} An Rothberger (K.): frage an, ob wir Donnerstag u. zwar schon ein wenig früher kommen dürfen. — An Sophie (K.): trage den Wunsch nach Käse nach u. teile von Dr. Brünauers Aufschub mit. — An Dahms (Br.): bloß die Karte beigelegt, die ich dem Brief beizugeben vergessen habe. —

© Transcription Marko Deisinger.

December 1, 1917 Fog.

— From Gärtner (postcard): will come to Café Aspang on Monday. — {805} To Rothberger (postcard): I inquire whether we might come Thursday and, indeed, somewhat earlier. — To Sophie (postcard): admixing the wish for cheese, and communicating Dr. Brünauer's postponement. — To Dahms (letter): merely including the card which I had forgotten to attach in my letter. —

© Translation Stephen Ferguson.

1. Dezember 17 Nebel.

— Von Gärtner (K.): wird Montag ins Café Aspang kommen. — {805} An Rothberger (K.): frage an, ob wir Donnerstag u. zwar schon ein wenig früher kommen dürfen. — An Sophie (K.): trage den Wunsch nach Käse nach u. teile von Dr. Brünauers Aufschub mit. — An Dahms (Br.): bloß die Karte beigelegt, die ich dem Brief beizugeben vergessen habe. —

© Transcription Marko Deisinger.

December 1, 1917 Fog.

— From Gärtner (postcard): will come to Café Aspang on Monday. — {805} To Rothberger (postcard): I inquire whether we might come Thursday and, indeed, somewhat earlier. — To Sophie (postcard): admixing the wish for cheese, and communicating Dr. Brünauer's postponement. — To Dahms (letter): merely including the card which I had forgotten to attach in my letter. —

© Translation Stephen Ferguson.