Downloads temporarily removed for testing purposes

5. +9°, wolkenlos.

— Von Floritz (K.): 1 mit Familie gut angekommen, mache sich an die Arbeit u. werde schreiben, bis er „etwas Vernünftiges wisse“. — Clemenceau erwidert: Czernin hat gelogen; Czernin veröffentlicht Gegendaten u. nennt Namen. Das ist französische Manierlichkeit in Sprache u. Gesinnung! — Zum erstenmal im Freien den Nach-Tisch-Café genommen („Gemüse“). 2 Weisse ¾5–¼6h – über Vrieslander Brief u. was mit der Festschrift zusammenhängt kein Wort! Bittet schließlich um die Adresse des Frl. Kahn, die er als Lehrerin für {871} seine Mutter. wünscht. Das schlechte Gewissen läßt ihn schweigen. — Von Frl. Elias (pn. K.): 3 werde morgen wieder zur Stunde kommen.

© Transcription Marko Deisinger.

5 +9°, cloudless.

— From Floritz (postcard): 1 arrived with family safely, starting up work and will write as soon as he "knows something sensible". — Clemenceau responds: Czernin lied; Czernin publishes counterevidence and names names. This is French mannerliness in speech and attitude! — Took after lunch coffee for the first time outdoors ("vegetables"). 2 Weisse from 4:45 to 5:15 – about Vrieslander letter and matters concerning the Festschrift not a word! At the end requests the address of Miss Kahn, who he wants as a teacher for {871} his mother. His bad conscience keeps him quiet. — From Miss Elias (pneumatic card): 3 will be coming tomorrow again for a lesson.

© Translation Morten Solvik.

5. +9°, wolkenlos.

— Von Floritz (K.): 1 mit Familie gut angekommen, mache sich an die Arbeit u. werde schreiben, bis er „etwas Vernünftiges wisse“. — Clemenceau erwidert: Czernin hat gelogen; Czernin veröffentlicht Gegendaten u. nennt Namen. Das ist französische Manierlichkeit in Sprache u. Gesinnung! — Zum erstenmal im Freien den Nach-Tisch-Café genommen („Gemüse“). 2 Weisse ¾5–¼6h – über Vrieslander Brief u. was mit der Festschrift zusammenhängt kein Wort! Bittet schließlich um die Adresse des Frl. Kahn, die er als Lehrerin für {871} seine Mutter. wünscht. Das schlechte Gewissen läßt ihn schweigen. — Von Frl. Elias (pn. K.): 3 werde morgen wieder zur Stunde kommen.

© Transcription Marko Deisinger.

5 +9°, cloudless.

— From Floritz (postcard): 1 arrived with family safely, starting up work and will write as soon as he "knows something sensible". — Clemenceau responds: Czernin lied; Czernin publishes counterevidence and names names. This is French mannerliness in speech and attitude! — Took after lunch coffee for the first time outdoors ("vegetables"). 2 Weisse from 4:45 to 5:15 – about Vrieslander letter and matters concerning the Festschrift not a word! At the end requests the address of Miss Kahn, who he wants as a teacher for {871} his mother. His bad conscience keeps him quiet. — From Miss Elias (pneumatic card): 3 will be coming tomorrow again for a lesson.

© Translation Morten Solvik.

Footnotes

1 This postcard appears not to be preserved in OJ 14/45.

2 "vegetables": the meaning of the allusion is unclear.

3 No correspondence from Elias is known to survive from earlier that 1922.