21. 12°, wolkenlos.
— An Sophie 60 Kronen per Postanweisung. — Bei Gärtner um 9h vormittags, werde von ihm sehr bald weggeschickt, da er sich müde fühlt. — Von Sophie (K.): Hans sei überraschend gekommen, was sie an der Absendung des Paketes verhindert habe; er gedenke Brot u. Cafébohnen zu schicken. — Aus Hahnenklee (Br.): Prospekt; teuer, obendrein ungewiß, ob das Hotel verläßlich ist. —© Transcription Marko Deisinger. |
21 12°, cloudless.
— To Sophie 60 Kronen via money-order. — At Gärtner’s at 9 in the morning, am sent away by him very soon since he feels tired. — From Sophie (postcard): Hans came unexpectedly, which prevented her from sending the package; he is thinking about sending bread and coffee beans. — From Hahnenklee (letter): flyer; expensive, on top of which it is uncertain whether the hotel is dependable. —© Translation Morten Solvik. |
21. 12°, wolkenlos.
— An Sophie 60 Kronen per Postanweisung. — Bei Gärtner um 9h vormittags, werde von ihm sehr bald weggeschickt, da er sich müde fühlt. — Von Sophie (K.): Hans sei überraschend gekommen, was sie an der Absendung des Paketes verhindert habe; er gedenke Brot u. Cafébohnen zu schicken. — Aus Hahnenklee (Br.): Prospekt; teuer, obendrein ungewiß, ob das Hotel verläßlich ist. —© Transcription Marko Deisinger. |
21 12°, cloudless.
— To Sophie 60 Kronen via money-order. — At Gärtner’s at 9 in the morning, am sent away by him very soon since he feels tired. — From Sophie (postcard): Hans came unexpectedly, which prevented her from sending the package; he is thinking about sending bread and coffee beans. — From Hahnenklee (letter): flyer; expensive, on top of which it is uncertain whether the hotel is dependable. —© Translation Morten Solvik. |