2. VI. 18 Sonntag, bedeckt, kühl.

— An Dr. Hass (Br.): empfehle wärmstens Frl. Kahn. — An Frl. Kahn (K.): kündige den neuen Schüler an. — Durch bösen Zufall haben wir empfindlichen Brotmangel. — Oberleutnant Bednař im Caféhaus; bietet mir Zigarren an.

© Transcription Marko Deisinger.

June 2, 1918 Sunday, cloudy, cool.

— To Dr. Hass (letter): warmly recommend Miss Kahn. — To Miss Kahn (postcard): announce the new pupil. — Due to an unfortunate coincidence we have a severe shortage of bread. — First Lieutenant Bednař at the coffee house; offers me cigars.

© Translation Morten Solvik.

2. VI. 18 Sonntag, bedeckt, kühl.

— An Dr. Hass (Br.): empfehle wärmstens Frl. Kahn. — An Frl. Kahn (K.): kündige den neuen Schüler an. — Durch bösen Zufall haben wir empfindlichen Brotmangel. — Oberleutnant Bednař im Caféhaus; bietet mir Zigarren an.

© Transcription Marko Deisinger.

June 2, 1918 Sunday, cloudy, cool.

— To Dr. Hass (letter): warmly recommend Miss Kahn. — To Miss Kahn (postcard): announce the new pupil. — Due to an unfortunate coincidence we have a severe shortage of bread. — First Lieutenant Bednař at the coffee house; offers me cigars.

© Translation Morten Solvik.