| 
            20. VII. 18 Wolkenlos.
          — Erstes kaltes Bad. — Von Karpath (K.): habe meinen Brief zu spät erhalten, werde vielleicht im Winter Gelegenheit finden zurückzukommen. — An Hupka (K.): Dank für die Sendung. — An Vrieslander, Frau u. Kind (Br.): Dank für Gratulation. — An Roth (Br.): Dank; Theorie mehr als bloß ein Schatten der Musik, viel eher ein a priori im Range der Philosophie a priori Begriffe; als Urrätsel sagenhaft u. fern auch wenn man Musik in Gegenwart genießt. An Hans Guttmann (Br.): Dank für die Sendung u. Bitte um Café u. dgl.— © Transcription Marko Deisinger. | 
            July 20, 1918 Cloudless.
          — First cold bath. — From Karpath (postcard): he received my card too late, and will find an opportunity to return perhaps in winter. — To Hupka (postcard): thanks for what he sent. — To Vrieslander, his wife and child (letter): thanking them for their congratulations. — To Roth (letter) thanks; theory is more than just a shadow of music, much rather it has a priori the status of philosophy, a priori concepts; as an age-old riddle, beyond comprehension and remote, even if one enjoys music in the present. To Hans Guttmann (letter): thanking him for what he sent and requesting coffee and so on.— © Translation Stephen Ferguson. | 
| 
            20. VII. 18 Wolkenlos.
          — Erstes kaltes Bad. — Von Karpath (K.): habe meinen Brief zu spät erhalten, werde vielleicht im Winter Gelegenheit finden zurückzukommen. — An Hupka (K.): Dank für die Sendung. — An Vrieslander, Frau u. Kind (Br.): Dank für Gratulation. — An Roth (Br.): Dank; Theorie mehr als bloß ein Schatten der Musik, viel eher ein a priori im Range der Philosophie a priori Begriffe; als Urrätsel sagenhaft u. fern auch wenn man Musik in Gegenwart genießt. An Hans Guttmann (Br.): Dank für die Sendung u. Bitte um Café u. dgl.— © Transcription Marko Deisinger. | 
| 
            July 20, 1918 Cloudless.
          — First cold bath. — From Karpath (postcard): he received my card too late, and will find an opportunity to return perhaps in winter. — To Hupka (postcard): thanks for what he sent. — To Vrieslander, his wife and child (letter): thanking them for their congratulations. — To Roth (letter) thanks; theory is more than just a shadow of music, much rather it has a priori the status of philosophy, a priori concepts; as an age-old riddle, beyond comprehension and remote, even if one enjoys music in the present. To Hans Guttmann (letter): thanking him for what he sent and requesting coffee and so on.— © Translation Stephen Ferguson. |