26. X. 18 Regen.

— Von Sophie (K.): die Quelle, aus der wir die sterilisierte Milch hätten haben können, sei leider verschüttet, sie werde aber zwei Kistchen schicken. So hat mir alle meine Vorsicht nichts genutzt, sie scheiterte einfach an dem Unvermögen der Schwester, meinen die Sicherung bezweckenden Instinkten zu folgen. — Von Frl. Königs Schwester (K.): meldet Grippe der Schülerin. — An Frau König (K.): erkundige mich nach dem Befinden. — Im Bankverein Treffer von 50 Kronen behoben. — Weisse holt uns zu Tisch ab. — An Olso (recomm. K.): Lie-Liechen urgiert 1 Rohr oder Geld. — Ministerium Lammasch in Sicht!!

© Transcription Marko Deisinger.

October 26, 1918 Rain.

— From Sophie (postcard): the source where we could have received sterilized milk has unfortunately dried up, but she says she will send two cases. Alas, all of my carefulness was for naught and fails on my sister's inability to follow my instinct aimed at being sure. — From Miss König's sister (postcard): reports that the student has the flu. — To Mrs. König (postcard): ask how she is feeling. — In the Bankverein, withdrew a winner worth 50 Kronen. — Weisse picks us up for lunch. — To Olso (registered postcard): Lie-Liechen demands 1 oven or money. — Lammasch administration in sight!!

© Translation Scott Witmer.

26. X. 18 Regen.

— Von Sophie (K.): die Quelle, aus der wir die sterilisierte Milch hätten haben können, sei leider verschüttet, sie werde aber zwei Kistchen schicken. So hat mir alle meine Vorsicht nichts genutzt, sie scheiterte einfach an dem Unvermögen der Schwester, meinen die Sicherung bezweckenden Instinkten zu folgen. — Von Frl. Königs Schwester (K.): meldet Grippe der Schülerin. — An Frau König (K.): erkundige mich nach dem Befinden. — Im Bankverein Treffer von 50 Kronen behoben. — Weisse holt uns zu Tisch ab. — An Olso (recomm. K.): Lie-Liechen urgiert 1 Rohr oder Geld. — Ministerium Lammasch in Sicht!!

© Transcription Marko Deisinger.

October 26, 1918 Rain.

— From Sophie (postcard): the source where we could have received sterilized milk has unfortunately dried up, but she says she will send two cases. Alas, all of my carefulness was for naught and fails on my sister's inability to follow my instinct aimed at being sure. — From Miss König's sister (postcard): reports that the student has the flu. — To Mrs. König (postcard): ask how she is feeling. — In the Bankverein, withdrew a winner worth 50 Kronen. — Weisse picks us up for lunch. — To Olso (registered postcard): Lie-Liechen demands 1 oven or money. — Lammasch administration in sight!!

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 urgieren: (Austrian) to press for, demand that matter be handled quickly (by a government agency), to demand something.