13. –4°.
— Breisach zahlt 200 Kronen, bittet mich um Verlegung der Stunde auf ½10h wegen der Opernbrobe [sic]; ich gehe darauf ein u. verschiebe auch Jonas. — Nach Tisch zum Kohlenhändler; sagt mir zu, am Montag 50 kg zu bringen. — Hans Weisse bringt dDies irae. — Gärtner bringt 9 Zigarren. — An Halm (K.): 1 danke für die letzte Sendung; werde auf diese, wie auf die vorausgegangene im Sommer zurückkommen. — {2037} An Rothberger (K.): ob am 22. d. Besuch möglich. —© Transcription Marko Deisinger. |
13. –4°.
— Breisach pays 200 Kronen, asks me to change his lesson time to 9:30 am on account of the opera rehearsal; I do this and also change Jonas's [lesson time]. — After lunch to the coal dealer; agrees to bring me 50 kilograms on Monday. — Hans Weisse brings dDies irae. — Gärtner brings nine cigars. — To Halm (postcard): 1 thanks for the last missive; will get back to him about it, as I did the previous one in the summer. — {2037} To Rothberger (postcard): whether a visit is possible on the 22nd. —© Translation Scott Witmer. |
13. –4°.
— Breisach zahlt 200 Kronen, bittet mich um Verlegung der Stunde auf ½10h wegen der Opernbrobe [sic]; ich gehe darauf ein u. verschiebe auch Jonas. — Nach Tisch zum Kohlenhändler; sagt mir zu, am Montag 50 kg zu bringen. — Hans Weisse bringt dDies irae. — Gärtner bringt 9 Zigarren. — An Halm (K.): 1 danke für die letzte Sendung; werde auf diese, wie auf die vorausgegangene im Sommer zurückkommen. — {2037} An Rothberger (K.): ob am 22. d. Besuch möglich. —© Transcription Marko Deisinger. |
13. –4°.
— Breisach pays 200 Kronen, asks me to change his lesson time to 9:30 am on account of the opera rehearsal; I do this and also change Jonas's [lesson time]. — After lunch to the coal dealer; agrees to bring me 50 kilograms on Monday. — Hans Weisse brings dDies irae. — Gärtner brings nine cigars. — To Halm (postcard): 1 thanks for the last missive; will get back to him about it, as I did the previous one in the summer. — {2037} To Rothberger (postcard): whether a visit is possible on the 22nd. —© Translation Scott Witmer. |
Footnotes1 = DLA 69.930/7, February 13, 1919 |