Downloads temporarily removed for testing purposes

5. V. 19 6°, trüb, ab u. zu paar Regentropfen.

— Unser Gasthaus geschlossen, gemäß der neuen „Ordnung“; Lie-Liechen bereitet das Mittagessen zuhause, wodurch ihr allerdings desselben Tages eine doppelte Last erwächst; zur Feier des seltenen Ereignisses nehmen wir auch schwarzen Café zu uns, sind leider aber gezwungen, kaum daß wir den letzten Tropfen geschlürft, in der Reisnerstraße den Kohlenmann zu erwarten – er kommt nicht. — Frau Kaposi zahlt bloß 120 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

May 5, 1919 6°, bleak, a few drops of rain now and again.

— Our restaurant closed, according to the new "order"; Lie-Liechen prepares lunch at home, which, however, results in a double burden for her on the same day; to celebrate the rare occasion, we also drink a black coffee, but no sooner do we finish the last drop than we are unfortunately forced to meet the coal man on Reisnerstraße – he does not turn up. — Mrs. Kaposi pays only 120 Kronen.

© Translation Scott Witmer.

5. V. 19 6°, trüb, ab u. zu paar Regentropfen.

— Unser Gasthaus geschlossen, gemäß der neuen „Ordnung“; Lie-Liechen bereitet das Mittagessen zuhause, wodurch ihr allerdings desselben Tages eine doppelte Last erwächst; zur Feier des seltenen Ereignisses nehmen wir auch schwarzen Café zu uns, sind leider aber gezwungen, kaum daß wir den letzten Tropfen geschlürft, in der Reisnerstraße den Kohlenmann zu erwarten – er kommt nicht. — Frau Kaposi zahlt bloß 120 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

May 5, 1919 6°, bleak, a few drops of rain now and again.

— Our restaurant closed, according to the new "order"; Lie-Liechen prepares lunch at home, which, however, results in a double burden for her on the same day; to celebrate the rare occasion, we also drink a black coffee, but no sooner do we finish the last drop than we are unfortunately forced to meet the coal man on Reisnerstraße – he does not turn up. — Mrs. Kaposi pays only 120 Kronen.

© Translation Scott Witmer.