Downloads temporarily removed for testing purposes

3. VI. 19 13°, bewolkt [sic].

— Von Klammerth (K.): Einreisebewilligung sei nicht nötig; gibt nähere Daten über Zugsverbindungen an. — Frieda zum Abschied; übergibt mir Lose zur Aufbewahrung. — An Klammerth (expr.-K.): erbitte seinen Besuch für Freitag, damit wir ins Reine kommen. — Hupka gebe ich 20 Kronen für die Schwester zurück mit einer unschuldig tuenden boshaften Wendung, sie sei unter die zerstreuten Professoren gegangen; er bekennt die Teuerung in Mönnichkirchen ein, da die Enthüllung möglicherweise unvermeidlich geworden wäre. — Brünauer spricht von einem „ehrlosen Wien“!

© Transcription Marko Deisinger.

June 3, 1919 13°, cloudy.

— From Klammerth (postcard): entry visa is not necessary; provides further information about train connections. — Frieda says farewell; gives me lottery tickets to put away. — To Klammerth (express postcard): I ask him to come on Friday so we can clear up the matter. — I give Hupka 20 Kronen for his sister with a seemingly innocent, mean comment that she has taken to socialising with absent-minded professors; he recognizes the increased cost of living in Mönnichkirchen, since the disclosure had possibly become inevitable. — Brünauer calls Vienna "dishonorable!"

© Translation Scott Witmer.

3. VI. 19 13°, bewolkt [sic].

— Von Klammerth (K.): Einreisebewilligung sei nicht nötig; gibt nähere Daten über Zugsverbindungen an. — Frieda zum Abschied; übergibt mir Lose zur Aufbewahrung. — An Klammerth (expr.-K.): erbitte seinen Besuch für Freitag, damit wir ins Reine kommen. — Hupka gebe ich 20 Kronen für die Schwester zurück mit einer unschuldig tuenden boshaften Wendung, sie sei unter die zerstreuten Professoren gegangen; er bekennt die Teuerung in Mönnichkirchen ein, da die Enthüllung möglicherweise unvermeidlich geworden wäre. — Brünauer spricht von einem „ehrlosen Wien“!

© Transcription Marko Deisinger.

June 3, 1919 13°, cloudy.

— From Klammerth (postcard): entry visa is not necessary; provides further information about train connections. — Frieda says farewell; gives me lottery tickets to put away. — To Klammerth (express postcard): I ask him to come on Friday so we can clear up the matter. — I give Hupka 20 Kronen for his sister with a seemingly innocent, mean comment that she has taken to socialising with absent-minded professors; he recognizes the increased cost of living in Mönnichkirchen, since the disclosure had possibly become inevitable. — Brünauer calls Vienna "dishonorable!"

© Translation Scott Witmer.