24. VII. 20 Nebel ringsumher.

— An Dahms (K.): über Kurts linearen Kontrapunkt. — An Halm (Ansichtsk.): Dank; kündige No. 1 der kl. Bibl. an, worin ein noch allenfalls Fehlendes nachgetragen werde. — Von 9–12h Reit [sic] u. zurück; unterwegs in Auland an der Straße ein Schnitzwerk angestaunt: eine umfassende Darstellung ländlicher Betriebe, durch Wasser wirklich in Bewegung gesetzt; der Müller, der uns in Bewunderung versunken sieht, tritt selbst heraus, um uns einiges zu erläutern; er mache solche Dinge aus Liebhaberei, ohne etwas gelernt zu haben. — Im Gasthaus, an dessen Wand die Goethe-Stelle angebracht ist, ist keine Ansichtskarte des Hauses zu haben; nehmen im benachbarten Gasthof ein Frühstück, zwei Eier, Brot; vor einem Bauernhaus schöne Esche; Henne mit 14 Kücken. — Nachmittag Gewitterregen. — Von Jetty Ansichtskarte: Grüße. — An Deetjen (Br.): empfehle als Lehrplan Kontrapunkt – Harmonielehre u. Begründung hiefür; Ankündigung eines Bürstenabzugs. — Nach dem Abendessen ins Klosterbräu: Vortrag eines Lautensängers Berchtold: überraschend die saubere Art, das Instrument zu spielen, weniger erfreut über den rein gesanglichen Teil, wenn auch im übrigen der Vortrag namentlich im Dialekt nichts zu wünschen übrig ließ.

© Transcription Marko Deisinger.

July 24, 1920 Fog all around.

— To Dahms (postcard): about Kurt’s linear counterpoint. — To Halm (picture postcard): thanks; inform [him] about No. 1 of the Little Library, in which anything potentially still missing will be added. — From 9:00 to 12:00 [to] Reit [sic] and back; along the way admired a carving by the side of the road in Auland: an intricate depiction of rural production facilities, really set into motion by water; the miller, who sees us sunk in admiration, comes outside personally to explain a few details; he says he produces things like that as a hobby, without having had any training. — In the restaurant, on the wall of which the passage from Goethe has been written, there is not a picture postcard to be had; we eat breakfast in the neighbor’s restaurant, two eggs, bread; in front of a farmhouse, a beautiful ash tree; a hen with fourteen chicks. — A thunder shower in the afternoon. — From Jetty picture postcard: greetings. — To Deetjen (letter): recommend counterpoint [and] theory of harmony as curriculum and reasons for this; tell him to expect a proof-sheet. — After dinner into Klosterbräu: performance by a lute singer, Berchtold: the clean technique of playing the instrument is surprising, less pleased by the purely vocal part, even though the performance, which was in dialect, otherwise left nothing to be desired.

© Translation Scott Witmer.

24. VII. 20 Nebel ringsumher.

— An Dahms (K.): über Kurts linearen Kontrapunkt. — An Halm (Ansichtsk.): Dank; kündige No. 1 der kl. Bibl. an, worin ein noch allenfalls Fehlendes nachgetragen werde. — Von 9–12h Reit [sic] u. zurück; unterwegs in Auland an der Straße ein Schnitzwerk angestaunt: eine umfassende Darstellung ländlicher Betriebe, durch Wasser wirklich in Bewegung gesetzt; der Müller, der uns in Bewunderung versunken sieht, tritt selbst heraus, um uns einiges zu erläutern; er mache solche Dinge aus Liebhaberei, ohne etwas gelernt zu haben. — Im Gasthaus, an dessen Wand die Goethe-Stelle angebracht ist, ist keine Ansichtskarte des Hauses zu haben; nehmen im benachbarten Gasthof ein Frühstück, zwei Eier, Brot; vor einem Bauernhaus schöne Esche; Henne mit 14 Kücken. — Nachmittag Gewitterregen. — Von Jetty Ansichtskarte: Grüße. — An Deetjen (Br.): empfehle als Lehrplan Kontrapunkt – Harmonielehre u. Begründung hiefür; Ankündigung eines Bürstenabzugs. — Nach dem Abendessen ins Klosterbräu: Vortrag eines Lautensängers Berchtold: überraschend die saubere Art, das Instrument zu spielen, weniger erfreut über den rein gesanglichen Teil, wenn auch im übrigen der Vortrag namentlich im Dialekt nichts zu wünschen übrig ließ.

© Transcription Marko Deisinger.

July 24, 1920 Fog all around.

— To Dahms (postcard): about Kurt’s linear counterpoint. — To Halm (picture postcard): thanks; inform [him] about No. 1 of the Little Library, in which anything potentially still missing will be added. — From 9:00 to 12:00 [to] Reit [sic] and back; along the way admired a carving by the side of the road in Auland: an intricate depiction of rural production facilities, really set into motion by water; the miller, who sees us sunk in admiration, comes outside personally to explain a few details; he says he produces things like that as a hobby, without having had any training. — In the restaurant, on the wall of which the passage from Goethe has been written, there is not a picture postcard to be had; we eat breakfast in the neighbor’s restaurant, two eggs, bread; in front of a farmhouse, a beautiful ash tree; a hen with fourteen chicks. — A thunder shower in the afternoon. — From Jetty picture postcard: greetings. — To Deetjen (letter): recommend counterpoint [and] theory of harmony as curriculum and reasons for this; tell him to expect a proof-sheet. — After dinner into Klosterbräu: performance by a lute singer, Berchtold: the clean technique of playing the instrument is surprising, less pleased by the purely vocal part, even though the performance, which was in dialect, otherwise left nothing to be desired.

© Translation Scott Witmer.