Downloads temporarily removed for testing purposes

25. Sehr schön.

— Um 8h morgens zu Fiedler; lehnt das Couvert ab. — Berichte es in Eile Lie-Liechen. — Von ihr zurückkehrend laufe ich um 9h Dr. Schulz Ecke der Reisnerstraße in die Arme; auch er lehnt ab. — Von Reich (K.): 2400 Kronen eingegangen. — Weisse zu Tisch: bringt Brief von Spiegler mit Auskunft über Galtür; Leibniz aAngelegenheit noch nicht abgeschlossen. — Nach Tisch Keilgasse; begegnen Dr. Neuwirt im Flur; schwadronirt von der italienischen Botschaft; verweigert die Besichtigung der Wohnung; vor allem: er habe keine Zustellung bekommen! — Nach Ottakring zu Staff Möbel besichtigt; dann zu Kröner; Einkauf der Küchenmöbel: 15600 Kronen. — An Frl. Türtscher (Br.): Anfrage. — Brünauer ladet uns für Sonntag nachmittag ein, abends sei es doch „recht ungeschickt“. — {2328} Noch spät abends macht Lie-Liechen Nudeln.

© Transcription Marko Deisinger.

25 Very nice.

— At 8 a.m. to Fiedler; he refuses the envelope. — I report this urgently to Lie-Liechen. — Returning from her place, I bump right into Dr. Schulz at 9:00 at the corner of the Reisnerstraße; he also refuses. — From Reich (postcard): 2,400 Kronen have been received. — Weisse for lunch: brings letter from Spiegler with information about Galtür; the Leibniz issue is not yet concluded. — After lunch to the Keilgasse; we run into Dr. Neuwirt in the corridor; swaggering about the Italian embassy; refuses an inspection of the apartment; above all: he has not received the delivery! — To Ottakring to Staff to view the furniture; then to Kröner; purchase of the kitchen furniture: 15,600 Kronen. — To Miss Türtscher (letter): Inquiry. — Brünauer invites us for Sunday afternoon, in the evening it would be "really inconvenient." — {2328} Quite late at night Lie-Liechen makes noodles.

© Translation Stephen Ferguson.

25. Sehr schön.

— Um 8h morgens zu Fiedler; lehnt das Couvert ab. — Berichte es in Eile Lie-Liechen. — Von ihr zurückkehrend laufe ich um 9h Dr. Schulz Ecke der Reisnerstraße in die Arme; auch er lehnt ab. — Von Reich (K.): 2400 Kronen eingegangen. — Weisse zu Tisch: bringt Brief von Spiegler mit Auskunft über Galtür; Leibniz aAngelegenheit noch nicht abgeschlossen. — Nach Tisch Keilgasse; begegnen Dr. Neuwirt im Flur; schwadronirt von der italienischen Botschaft; verweigert die Besichtigung der Wohnung; vor allem: er habe keine Zustellung bekommen! — Nach Ottakring zu Staff Möbel besichtigt; dann zu Kröner; Einkauf der Küchenmöbel: 15600 Kronen. — An Frl. Türtscher (Br.): Anfrage. — Brünauer ladet uns für Sonntag nachmittag ein, abends sei es doch „recht ungeschickt“. — {2328} Noch spät abends macht Lie-Liechen Nudeln.

© Transcription Marko Deisinger.

25 Very nice.

— At 8 a.m. to Fiedler; he refuses the envelope. — I report this urgently to Lie-Liechen. — Returning from her place, I bump right into Dr. Schulz at 9:00 at the corner of the Reisnerstraße; he also refuses. — From Reich (postcard): 2,400 Kronen have been received. — Weisse for lunch: brings letter from Spiegler with information about Galtür; the Leibniz issue is not yet concluded. — After lunch to the Keilgasse; we run into Dr. Neuwirt in the corridor; swaggering about the Italian embassy; refuses an inspection of the apartment; above all: he has not received the delivery! — To Ottakring to Staff to view the furniture; then to Kröner; purchase of the kitchen furniture: 15,600 Kronen. — To Miss Türtscher (letter): Inquiry. — Brünauer invites us for Sunday afternoon, in the evening it would be "really inconvenient." — {2328} Quite late at night Lie-Liechen makes noodles.

© Translation Stephen Ferguson.