Downloads temporarily removed for testing purposes

15. –4°.

Mozio weitere 8 Dollar zur Ergänzung überbracht; Jankovici übernimmt sie, Bestätigung werde folgen. — 12–1h Weisse zu Besuch. — Erlasse Bamberger 100000 Kronen für den Monat, mehr tue ich nicht! Ließ mich sein Vater bei viel höheren Differenzen schmoren, so darf er bei –3% Index nicht gleich eine Verbilligung verlangen. — Brünauer will die etwaige 5. Stunde honorieren, ich lehne ab. Sein Antrag war bloß ein Vorwand, um sich in Ehren aus dem Dreck herauszuziehen, denn er will wegen des Feiertages nicht geschrieben haben, um eine Stunde herauszulocken; lehne bei dieser Gelegenheit auch Bonbons für uns u. die Marie ab. — Beginne Spengler 2.

© Transcription Marko Deisinger.

15 –4°.

— Gave Mozio another 8 dollars in addition; Jankovici accepts them, says confirmation will follow. — 12:00–1:00 Weisse for a visit. — Grant Bamberger permission to pay 100,000 Kronen less for the month, I will not do more! His father has left me in limbo because of much higher differences, so he can't straight off demand a price reduction at –3% index. — Brünauer offers to pay for the potential fifth lesson, I refuse. His offer was only a means to pull himself out up from the dirt in honor because he doesn't want to have written regarding the holiday to tease a lesson out of me; also take the opportunity to reject candies for us and for Marie. — Start in on [volume] II of Spengler.

© Translation Scott Witmer.

15. –4°.

Mozio weitere 8 Dollar zur Ergänzung überbracht; Jankovici übernimmt sie, Bestätigung werde folgen. — 12–1h Weisse zu Besuch. — Erlasse Bamberger 100000 Kronen für den Monat, mehr tue ich nicht! Ließ mich sein Vater bei viel höheren Differenzen schmoren, so darf er bei –3% Index nicht gleich eine Verbilligung verlangen. — Brünauer will die etwaige 5. Stunde honorieren, ich lehne ab. Sein Antrag war bloß ein Vorwand, um sich in Ehren aus dem Dreck herauszuziehen, denn er will wegen des Feiertages nicht geschrieben haben, um eine Stunde herauszulocken; lehne bei dieser Gelegenheit auch Bonbons für uns u. die Marie ab. — Beginne Spengler 2.

© Transcription Marko Deisinger.

15 –4°.

— Gave Mozio another 8 dollars in addition; Jankovici accepts them, says confirmation will follow. — 12:00–1:00 Weisse for a visit. — Grant Bamberger permission to pay 100,000 Kronen less for the month, I will not do more! His father has left me in limbo because of much higher differences, so he can't straight off demand a price reduction at –3% index. — Brünauer offers to pay for the potential fifth lesson, I refuse. His offer was only a means to pull himself out up from the dirt in honor because he doesn't want to have written regarding the holiday to tease a lesson out of me; also take the opportunity to reject candies for us and for Marie. — Start in on [volume] II of Spengler.

© Translation Scott Witmer.