4. Schneefall.
— An Detoni (K.): mahne um das eine Blatt, das ich am 18. IX. übergeben habe, den Fehlerausweis des 1. Satzes. — Vereinbare mit Weisse, Samstag hinauszukommen falls nicht Bamberger den Abend mit Beschlag belegt. W. erzählt, daß er Perutz, der auch bei mir einige Stunden genommen, wegen vollständiger Teilnahmslosigkeit entfernt habe; dieser habe die Deutungen der Geheimnisse für „Mathematik“ genommen. — {2604} Nach der Jause zur Näherin u. Einkäufe. — An den Fahnen. —© Transcription Marko Deisinger. |
4 Snowfall.
— To Detoni (postcard): I remind [him] about the one sheet that I turned in on September 18, the list of errata for the first movement. — Agree with Weisse to come out on Saturday if Bamberger does not seize the evening. Weisse tells [me] that he kicked out Perutz, who also took several lessons from me, for complete lack of engagement; the latter has the interpretations of the secrets for "mathematics." — {2604} After teatime to the seamstress and to make purchases. — Work on the galley-proofs. —© Translation Scott Witmer. |
4. Schneefall.
— An Detoni (K.): mahne um das eine Blatt, das ich am 18. IX. übergeben habe, den Fehlerausweis des 1. Satzes. — Vereinbare mit Weisse, Samstag hinauszukommen falls nicht Bamberger den Abend mit Beschlag belegt. W. erzählt, daß er Perutz, der auch bei mir einige Stunden genommen, wegen vollständiger Teilnahmslosigkeit entfernt habe; dieser habe die Deutungen der Geheimnisse für „Mathematik“ genommen. — {2604} Nach der Jause zur Näherin u. Einkäufe. — An den Fahnen. —© Transcription Marko Deisinger. |
4 Snowfall.
— To Detoni (postcard): I remind [him] about the one sheet that I turned in on September 18, the list of errata for the first movement. — Agree with Weisse to come out on Saturday if Bamberger does not seize the evening. Weisse tells [me] that he kicked out Perutz, who also took several lessons from me, for complete lack of engagement; the latter has the interpretations of the secrets for "mathematics." — {2604} After teatime to the seamstress and to make purchases. — Work on the galley-proofs. —© Translation Scott Witmer. |