Downloads temporarily removed for testing purposes

22. Januar 1924 –2°.

Weisse erscheint, völlig gezähmt, mit Notenheft, Bleistift u. Haydn-Sinfonie. 1 Ich komme zunächst auf meinen Brief zurück u. erhärte meinen Standpunkt, indem ich die Verantwortung vor dem Stoff so hoch anschlage, daß ich ihn nicht so leicht an Schüler preisgebe, die es nach ihm gar nicht verlangt. Diesen Standpunkt auf Rothberger anzuwenden überlasse ich mehr ihm selbst, als daß ich ihn deutlich ausspreche. In diesem Sinne setzen wir die Durchführung des 1. Satzes an u. die ersten vier Takte beschäftigen uns eine Stunde lang. Sonderbar klingt es, wenn er – wie vorbeugend – mitteilt, daß sein Wagner-Buch der Sache immerhin wird dienen können, obgleich es sich von rein sachlicher Ausführlichkeit fernhält; den Platz für mich habe er schon festgelegt. — {2625} Nach der Jause Schleife Jaquingasse – Gürtel. — Von U.-E. durch Boten 2. Abzug des 2. Satzes, 2 noch nicht umbrochen, Urlinie-Tafeln zum 6. Heft.

© Transcription Marko Deisinger.

January 22, 1924 –2°.

Weisse appears, entirely tamed, with manuscript book, pencil and Haydn symphony. 1 First I come back to my letter and emphasize my standpoint, that I measure the responsibility towards the material so highly that I would not give it to students so lightly, when they do not even desire it. Applying this standpoint to Rothberger is something I leave more up to him, rather than expressing it clearly myself. In this sense we set about the development of the first movement, and the first four bars occupy us for an hour. It sounds curious when he – as if preemptively – communicates that his Wagner book will serve the cause after all, even though it refrains from going into purely factual detail; he has already reserved room for me. — {2625} After teatime a short walk on the Jaquingasse – Gürtel. — From UE via messenger, second proofs of the second movement, 2 not yet in page make-up, Urlinie graphs for the sixth issue .

© Translation Stephen Ferguson.

22. Januar 1924 –2°.

Weisse erscheint, völlig gezähmt, mit Notenheft, Bleistift u. Haydn-Sinfonie. 1 Ich komme zunächst auf meinen Brief zurück u. erhärte meinen Standpunkt, indem ich die Verantwortung vor dem Stoff so hoch anschlage, daß ich ihn nicht so leicht an Schüler preisgebe, die es nach ihm gar nicht verlangt. Diesen Standpunkt auf Rothberger anzuwenden überlasse ich mehr ihm selbst, als daß ich ihn deutlich ausspreche. In diesem Sinne setzen wir die Durchführung des 1. Satzes an u. die ersten vier Takte beschäftigen uns eine Stunde lang. Sonderbar klingt es, wenn er – wie vorbeugend – mitteilt, daß sein Wagner-Buch der Sache immerhin wird dienen können, obgleich es sich von rein sachlicher Ausführlichkeit fernhält; den Platz für mich habe er schon festgelegt. — {2625} Nach der Jause Schleife Jaquingasse – Gürtel. — Von U.-E. durch Boten 2. Abzug des 2. Satzes, 2 noch nicht umbrochen, Urlinie-Tafeln zum 6. Heft.

© Transcription Marko Deisinger.

January 22, 1924 –2°.

Weisse appears, entirely tamed, with manuscript book, pencil and Haydn symphony. 1 First I come back to my letter and emphasize my standpoint, that I measure the responsibility towards the material so highly that I would not give it to students so lightly, when they do not even desire it. Applying this standpoint to Rothberger is something I leave more up to him, rather than expressing it clearly myself. In this sense we set about the development of the first movement, and the first four bars occupy us for an hour. It sounds curious when he – as if preemptively – communicates that his Wagner book will serve the cause after all, even though it refrains from going into purely factual detail; he has already reserved room for me. — {2625} After teatime a short walk on the Jaquingasse – Gürtel. — From UE via messenger, second proofs of the second movement, 2 not yet in page make-up, Urlinie graphs for the sixth issue .

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 The symphony in question is very likely No. 95, H I/95. 1923/24 lessonbook entries for Weisse read: "Dec 4: Haydn Symphony in C minor, first movement [Ur]linie, voice-leading up to the second subject", "Dec 18: Haydn Symphony continued: the [Ur]linie for the exposition once again; in the development section arpeggiation and ascending registral transfer (for Weisse an experience!)," "[undated, before Jan 8:] Back to the Haydn Symphony: Andante theme; Urlinie intervals – elaborative intervals – diminished octave," and "Jan 22: Haydn, development section, established in pencil," "Feb 5: the same [graph] – 8–8 (avoid)" (1923/24, pp. 11–12).

2 "Beethoven: V. Sinfonie (Fortsetzung)," Der Tonwille Heft 5 (1923), 10–42; Eng. transl., I, pp. 182–209; Andante 32–42; I, pp. 201–09.