5. 12°.
— Erste Fliederblüten! — Von Hans Guttmann (Ansichtsk. aus Agram): hofft anfangs Juni auf seiner Urlaubsreise in die Schweiz in Wien zu sein. — Von der Neuen Musik-Zeitung (Grüninger) Einladung zu einem Aufsatz für das Bach-Heft aus Anlaß des Stuttgarter Bachfestes; legt das Aprilheft bei. — Von Detoni (Br.= OC 52/373 durch Boten): fragt, wann er wegen der Monographie der V. bei mir vorsprechen könnte? — Bestelle {2663} ihn für Freitag 4½h; schickt einen neuen Abzug der Fahnen, auch den Bach-Aufsatz 1 mit Manuscript; Manuscripte zum 6. Heft zurück. — An der Bibliothek u. den Korrekturen. — Frl. Elias wünscht bei 60 Dollar zu bleiben. — Von Frau Hertzka (Br.): Einladung für Samstag über Wünsch Hertzkas. — Rothberger erklärt, diesem Schachzug fern zu stehen. —© Transcription Marko Deisinger. |
5 12°.
— First lilac blossoms! — From Hans Guttmann (picture postcard from Agram): hopes to be in Vienna at the beginning of June on his way to a holiday in Switzerland. — From the Neue Musik-Zeitung (Grüninger) invitation to contribute an article to the Bach issue on the occasion of the Stuttgart Bach Festival; encloses the April issue. — From Detoni (letter= OC 52/373 via messenger): asks when he could call on me concerning the monograph of the Fifth Symphony? — Schedule {2663} him for Friday 4:30; sends a new set of galley-proofs, also the Bach article 1 with manuscript; manuscripts for the sixth issue returned. — [Work] on the library and the proofs. — Miss Elias wishes to remain at 60 dollars. — From Mrs. Hertzka (letter): invitation for Saturday at the behest of Hertzka. — Rothberger declares he would keep his distance from a gambit like this. —© Translation Stephen Ferguson. |
5. 12°.
— Erste Fliederblüten! — Von Hans Guttmann (Ansichtsk. aus Agram): hofft anfangs Juni auf seiner Urlaubsreise in die Schweiz in Wien zu sein. — Von der Neuen Musik-Zeitung (Grüninger) Einladung zu einem Aufsatz für das Bach-Heft aus Anlaß des Stuttgarter Bachfestes; legt das Aprilheft bei. — Von Detoni (Br.= OC 52/373 durch Boten): fragt, wann er wegen der Monographie der V. bei mir vorsprechen könnte? — Bestelle {2663} ihn für Freitag 4½h; schickt einen neuen Abzug der Fahnen, auch den Bach-Aufsatz 1 mit Manuscript; Manuscripte zum 6. Heft zurück. — An der Bibliothek u. den Korrekturen. — Frl. Elias wünscht bei 60 Dollar zu bleiben. — Von Frau Hertzka (Br.): Einladung für Samstag über Wünsch Hertzkas. — Rothberger erklärt, diesem Schachzug fern zu stehen. —© Transcription Marko Deisinger. |
5 12°.
— First lilac blossoms! — From Hans Guttmann (picture postcard from Agram): hopes to be in Vienna at the beginning of June on his way to a holiday in Switzerland. — From the Neue Musik-Zeitung (Grüninger) invitation to contribute an article to the Bach issue on the occasion of the Stuttgart Bach Festival; encloses the April issue. — From Detoni (letter= OC 52/373 via messenger): asks when he could call on me concerning the monograph of the Fifth Symphony? — Schedule {2663} him for Friday 4:30; sends a new set of galley-proofs, also the Bach article 1 with manuscript; manuscripts for the sixth issue returned. — [Work] on the library and the proofs. — Miss Elias wishes to remain at 60 dollars. — From Mrs. Hertzka (letter): invitation for Saturday at the behest of Hertzka. — Rothberger declares he would keep his distance from a gambit like this. —© Translation Stephen Ferguson. |
Footnotes1 "J. Seb. Bach: Matthäuspassion Rezitativ: "Erbarm es Gott," Der Tonwille Heft 7 (=IV/1 Jan–March 1924), 34–38; Eng. transl., II, pp. 65–68. |