18. August 1924 Wolkenlos, kalter Wind!
— An den Sprachverein 3½ GMark = 60000 Kr. als Mitgliedsbeitrag u. 100 Postkarten (eingeschr. 3000 Kronen). — An die N. Fr. Presse Telegramm (16400 Kronen): tadle die Unordnung, verlange Fortsetzung. — An Dr. Halberstam (Ansichtsk.): Grüße mit Wasserpost: Trisanna – Inn – Donau! — An Bednař (Ansichtsk.): erwidere Grüße, fahren nicht zu Wilhelm. — An die Tiroler Hauptbank: Empfangsbestätigung. — An Dr. Frühmann (Ansichtsk.): Grüße. — An die N. Fr. Presse (K.): habe Bestätigung über erlegtes Geld, tadle noch einmal, {2709} sende für September 55000 Kronen. — 50 Stück Postkarten: 25000 Kronen. — Frau Lorenz erzählt uns Näheres über den Tod ihres Bruders, eines Arztes in Innsbruck, der beim Baden ertrunken ist. — Zu Schubert Gdur 1 den Vortrag diktirt bis zur Mitte des b-Teiles. — Nach Tisch mit Keller auf dem Balkon, sehr starker Wind. — Nach der Jause den Vortrag zuendediktiert, auch die Volkshymne. 2 — Ein Versuch ins Freie zu gehen mißlingt. — Für den altesten [sic] Lehrerbuben 3 Bonbons abgegeben, gleich wieder zurück. — Lie-Liechen an der Urschrift, ich an S. Bachs Choral-Fantasie. 3 — Um 7h kehren Vrieslanders zu Fuß aus Ischgl zurück. — Von Marie (K.): könne nicht ohne Zeugnis Posten suchen! — Von Kirschner ein Fragebogen für den Kalender 25. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 18, 1924 Cloudless, cold wind!
— To the Sprachverein 3½ gold Marks = 60,000 Kronen as membership fee and 100 postcards (registered 3,000 Kronen). — Telegram to the Neue Freie Presse (16,400 Kronen): criticize the disorder, demand continued delivery. — To Dr. Halberstam (picture postcard): greetings by water postal delivery: Trisanna – Inn – Donau! — To Bednař (picture postcard): I return the greetings, we are not going to Wilhelm's. — To the Tiroler Hauptbank: acknowledgement of receipt. — To Dr. Frühmann (picture postcard): greetings. — To the Neue Freie Presse (postcard): have confirmation of money paid, criticize again, {2709} send 55,000 Kronen for September. — 50 postcards: 25,000 Kronen. — Mrs. Lorenz tells us more about her brother's death, a physician in Innsbruck, who died swimming. — The "Performance" section of Schubert G-major 1 dictated up to the middle of the b-section. — After lunch with Keller on the balcony, very strong wind. — After teatime, finish dictating the "Performance" section, also "Austrian National Anthem." 2 — An attempt to go outside fails. — Three candies left for the eldest son of the teacher, returned right away. — Lie-Liechen works on the first draft, I on J. S. Bach's chorale fantasy. 3 — The Vrieslanders return by foot from Ischgl at 7:00. — From Marie (postcard): cannot look for a position without a letter of recommendation! — A questionnaire from Kirschner for the 1925 calendar. —© Translation Scott Witmer. |
18. August 1924 Wolkenlos, kalter Wind!
— An den Sprachverein 3½ GMark = 60000 Kr. als Mitgliedsbeitrag u. 100 Postkarten (eingeschr. 3000 Kronen). — An die N. Fr. Presse Telegramm (16400 Kronen): tadle die Unordnung, verlange Fortsetzung. — An Dr. Halberstam (Ansichtsk.): Grüße mit Wasserpost: Trisanna – Inn – Donau! — An Bednař (Ansichtsk.): erwidere Grüße, fahren nicht zu Wilhelm. — An die Tiroler Hauptbank: Empfangsbestätigung. — An Dr. Frühmann (Ansichtsk.): Grüße. — An die N. Fr. Presse (K.): habe Bestätigung über erlegtes Geld, tadle noch einmal, {2709} sende für September 55000 Kronen. — 50 Stück Postkarten: 25000 Kronen. — Frau Lorenz erzählt uns Näheres über den Tod ihres Bruders, eines Arztes in Innsbruck, der beim Baden ertrunken ist. — Zu Schubert Gdur 1 den Vortrag diktirt bis zur Mitte des b-Teiles. — Nach Tisch mit Keller auf dem Balkon, sehr starker Wind. — Nach der Jause den Vortrag zuendediktiert, auch die Volkshymne. 2 — Ein Versuch ins Freie zu gehen mißlingt. — Für den altesten [sic] Lehrerbuben 3 Bonbons abgegeben, gleich wieder zurück. — Lie-Liechen an der Urschrift, ich an S. Bachs Choral-Fantasie. 3 — Um 7h kehren Vrieslanders zu Fuß aus Ischgl zurück. — Von Marie (K.): könne nicht ohne Zeugnis Posten suchen! — Von Kirschner ein Fragebogen für den Kalender 25. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 18, 1924 Cloudless, cold wind!
— To the Sprachverein 3½ gold Marks = 60,000 Kronen as membership fee and 100 postcards (registered 3,000 Kronen). — Telegram to the Neue Freie Presse (16,400 Kronen): criticize the disorder, demand continued delivery. — To Dr. Halberstam (picture postcard): greetings by water postal delivery: Trisanna – Inn – Donau! — To Bednař (picture postcard): I return the greetings, we are not going to Wilhelm's. — To the Tiroler Hauptbank: acknowledgement of receipt. — To Dr. Frühmann (picture postcard): greetings. — To the Neue Freie Presse (postcard): have confirmation of money paid, criticize again, {2709} send 55,000 Kronen for September. — 50 postcards: 25,000 Kronen. — Mrs. Lorenz tells us more about her brother's death, a physician in Innsbruck, who died swimming. — The "Performance" section of Schubert G-major 1 dictated up to the middle of the b-section. — After lunch with Keller on the balcony, very strong wind. — After teatime, finish dictating the "Performance" section, also "Austrian National Anthem." 2 — An attempt to go outside fails. — Three candies left for the eldest son of the teacher, returned right away. — Lie-Liechen works on the first draft, I on J. S. Bach's chorale fantasy. 3 — The Vrieslanders return by foot from Ischgl at 7:00. — From Marie (postcard): cannot look for a position without a letter of recommendation! — A questionnaire from Kirschner for the 1925 calendar. —© Translation Scott Witmer. |
Footnotes1 "Quatre Impromptus, op. 90, Nr. 3," Der Tonwille Heft 10 (=IV/4, Oct 1924), 14–21; Eng. transl., II, pp. 137–42. 2 "Haydn: Oesterreichische Volkshymne," Der Tonwille Heft 10 (=IV/4, Oct 1924), 11–13; Eng. transl., II, pp. 135–36. 3 "J. S. Bach: Matthäuspassion, Einleitungschor (Erste Choral-Fantasie)," Der Tonwille Heft 10 (=IV/4, Oct 1924), 3–10; Eng. transl., II, pp. 127–34. |