16. 10°, Regen.
— Bei Dr. Baumgarten, der erst später kommt; schreibt einen Gegenvorschlag – erst um ¼2h zuhause! — In unserer Abwesenheit Hupka mit Blumen. — Feile an Chopin Etüde Esmoll. 1 — Bin arg behindert durch Arbeit für Müller: Chopin-Sonate Hmoll u. durch Komposition-Korrektur für Cube. — Dr. Brünauer bringt seine Tochter Ulrike mit, längeres Gespräch. —© Transcription Marko Deisinger. |
16 10°, rain.
— At Dr. Baumgarten's, who does not turn up until later; he writes a counterproposal – do not get home until 1:15! — In our absence, Hupka with flowers. — I polish Chopin Etude in E-flat minor. 1 — I am badly tied up by the work for Müller: Chopin Sonata in B minor and by composition corrections for Cube. — Dr. Brünauer brings along his daughter Ulrike, long conversation. —© Translation Scott Witmer. |
16. 10°, Regen.
— Bei Dr. Baumgarten, der erst später kommt; schreibt einen Gegenvorschlag – erst um ¼2h zuhause! — In unserer Abwesenheit Hupka mit Blumen. — Feile an Chopin Etüde Esmoll. 1 — Bin arg behindert durch Arbeit für Müller: Chopin-Sonate Hmoll u. durch Komposition-Korrektur für Cube. — Dr. Brünauer bringt seine Tochter Ulrike mit, längeres Gespräch. —© Transcription Marko Deisinger. |
16 10°, rain.
— At Dr. Baumgarten's, who does not turn up until later; he writes a counterproposal – do not get home until 1:15! — In our absence, Hupka with flowers. — I polish Chopin Etude in E-flat minor. 1 — I am badly tied up by the work for Müller: Chopin Sonata in B minor and by composition corrections for Cube. — Dr. Brünauer brings along his daughter Ulrike, long conversation. —© Translation Scott Witmer. |
Footnotes1 "Chopin: Etude Es-Moll, op. 10, Nr. 6," Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (1925), pp. 145–59; Eng. transl., pp. 81–89. |