22. Schön.

— An Franz [illeg]Türtscher 35 Schillinge per Postanweisung. — Von Fr. Komorn (Br.): möchte mich sprechen. — An Frau Komorn (Br.): Absage mit Rücksicht auf meine Gesundheit. — An Frl. Moscisker u. Dr. Brünauer (K.): die erste Stunde. — Nach der Jause im Stadtpark – entstellt durch diese Art Menschen! — Abends im Café Aspang. erfahren von Ludwig {2870} Bednař, daß Wilhelm in Wien gewesen sei.

© Transcription Marko Deisinger.

22 Nice.

— To Franz [illeg]Türtscher 35 schillings by postal money order. — From Mrs. Komorn (letter): would like to talk to me. — To Mrs. Komorn (letter): refusal out of consideration for my health. — To Miss Moscisker and Dr. Brünauer (postcards): the first lesson. — After teatime in the Stadtpark – spoilt by this type of people! — In Café Aspang in the evening. We learn from Ludwig {2869} Bednař that Wilhelm has been in Vienna.

© Translation Scott Witmer.

22. Schön.

— An Franz [illeg]Türtscher 35 Schillinge per Postanweisung. — Von Fr. Komorn (Br.): möchte mich sprechen. — An Frau Komorn (Br.): Absage mit Rücksicht auf meine Gesundheit. — An Frl. Moscisker u. Dr. Brünauer (K.): die erste Stunde. — Nach der Jause im Stadtpark – entstellt durch diese Art Menschen! — Abends im Café Aspang. erfahren von Ludwig {2870} Bednař, daß Wilhelm in Wien gewesen sei.

© Transcription Marko Deisinger.

22 Nice.

— To Franz [illeg]Türtscher 35 schillings by postal money order. — From Mrs. Komorn (letter): would like to talk to me. — To Mrs. Komorn (letter): refusal out of consideration for my health. — To Miss Moscisker and Dr. Brünauer (postcards): the first lesson. — After teatime in the Stadtpark – spoilt by this type of people! — In Café Aspang in the evening. We learn from Ludwig {2869} Bednař that Wilhelm has been in Vienna.

© Translation Scott Witmer.