Downloads temporarily removed for testing purposes

7. -8°.

— Die dritte Steuerrate erlegt. — Eine Karte zum Eintritt in den botanischen Garten gekauft: 5 Schilling. — An Buxbaum (K.): danke für die Karten u. ersuche fortzufahren, ich komme gern, da immer etwas Schönes zu hören u. zu sehen ist. Eine leichte Kritik füge ich bei über den 1. Satz von op. 135 Op. 135. — An Deutsch (K.): wo bleibt das Heft? — Von Schnabl (Br. = OJ 14/14, [1]): ist gebunden zu schweigen, deutet {2900} deutet [sic] aber an, daß seine Tantieme sehr weit die 30 Millionen hinter sich lassen wird. 1 — Dr. Baumgarten; erscheint, ohne sich angesagt zu haben; er ißt nachträglich allein u. bleibt bis 12h.

© Transcription Marko Deisinger.

7, -8°.

— The third tax installment paid. — A ticket for entry into the Botanical Garden purchased: 5 shillings. — To Buxbaum (postcard): thank [him] for the tickets and request that I continue [to attend his concerts]; I would gladly come, since there is always something beautiful to hear and to see. I add a gentle criticism concerning the first movement of op. 135 Op. 135. — To Deutsch (postcard): what has happened to the volume? — From Schnabel (letter= OJ 14/14, [1]): he is bound to silence, {2900} indicates, however, that his royalty payment will far exceed 30 million [Kronen]. 1 — Dr. Baumgarten; appears, without having previously said so; he eats after us, on his own, and stays until 12 o'clock.

© Translation William Drabkin.

7. -8°.

— Die dritte Steuerrate erlegt. — Eine Karte zum Eintritt in den botanischen Garten gekauft: 5 Schilling. — An Buxbaum (K.): danke für die Karten u. ersuche fortzufahren, ich komme gern, da immer etwas Schönes zu hören u. zu sehen ist. Eine leichte Kritik füge ich bei über den 1. Satz von op. 135 Op. 135. — An Deutsch (K.): wo bleibt das Heft? — Von Schnabl (Br. = OJ 14/14, [1]): ist gebunden zu schweigen, deutet {2900} deutet [sic] aber an, daß seine Tantieme sehr weit die 30 Millionen hinter sich lassen wird. 1 — Dr. Baumgarten; erscheint, ohne sich angesagt zu haben; er ißt nachträglich allein u. bleibt bis 12h.

© Transcription Marko Deisinger.

7, -8°.

— The third tax installment paid. — A ticket for entry into the Botanical Garden purchased: 5 shillings. — To Buxbaum (postcard): thank [him] for the tickets and request that I continue [to attend his concerts]; I would gladly come, since there is always something beautiful to hear and to see. I add a gentle criticism concerning the first movement of op. 135 Op. 135. — To Deutsch (postcard): what has happened to the volume? — From Schnabel (letter= OJ 14/14, [1]): he is bound to silence, {2900} indicates, however, that his royalty payment will far exceed 30 million [Kronen]. 1 — Dr. Baumgarten; appears, without having previously said so; he eats after us, on his own, and stays until 12 o'clock.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 This may refer to a projected musical edition, and Schenker is interested in it for purposes of comparison, as he feels undervalued by UE with regard to his Beethoven piano sonata edition. Schnabel did not begin work on his own edition of the Beethoven sonatas until 1927, and it was not published until several years later.