Downloads temporarily removed for testing purposes

24. Blau!

— Durch Mißverständnis schon um ¾6h aufgestanden, gehen schon um ¾8h aufs Zeinisjoch, zum zweitenmal, ½12h zuhause; Lie-Liechen pflückt grossen Enzian – sehr heiß! — An Mittelmann (Br.): einige Schnadahüpfel 1 von mir u. Lie-Liechen. — An Dr. Halberstam (Ansichtsk.): berichte über mein Befinden, Wünsche für Schallerbach. — An Frühmann (Ansichtsk.): stelle das Tal vor u. berichte über mein Befinden. — Von der preuss. Staatsbibliothek (K.): bitten um weitere Tonwille-Hefte, die nach Januar 1924 erschienen sind. — Von Frl. Elias (Ansichtsk.): Bericht aus Nauders. — Die N. Fr. Pr. vom 13. d. ab.

© Transcription Marko Deisinger.

24, blue sky!

— As a result of a misunderstanding, up before time, at 5:45; we go to the Zeinisjoch as early as 8:45, for the second time; back at 11:30; Lie-Liechen picks large gentians – very hot weather! — To Mittelmann (letter): a few Schnadahüpfel 1 by Lie-Liechen and me. — To Dr. Halberstam (picture postcard): I report about my health, wishes for Schallerbach. — To Frühmann (picture postcard): I describe the valley and report about my health. — From the Prussian State Library (postcard): they inquire about further issues of Der Tonwille that have been published since January 1924. — From Miss Elias (picture postcard): report from Nauders. — Die Neue Freie Presse from the 13th of the month onwards.

© Translation William Drabkin.

24. Blau!

— Durch Mißverständnis schon um ¾6h aufgestanden, gehen schon um ¾8h aufs Zeinisjoch, zum zweitenmal, ½12h zuhause; Lie-Liechen pflückt grossen Enzian – sehr heiß! — An Mittelmann (Br.): einige Schnadahüpfel 1 von mir u. Lie-Liechen. — An Dr. Halberstam (Ansichtsk.): berichte über mein Befinden, Wünsche für Schallerbach. — An Frühmann (Ansichtsk.): stelle das Tal vor u. berichte über mein Befinden. — Von der preuss. Staatsbibliothek (K.): bitten um weitere Tonwille-Hefte, die nach Januar 1924 erschienen sind. — Von Frl. Elias (Ansichtsk.): Bericht aus Nauders. — Die N. Fr. Pr. vom 13. d. ab.

© Transcription Marko Deisinger.

24, blue sky!

— As a result of a misunderstanding, up before time, at 5:45; we go to the Zeinisjoch as early as 8:45, for the second time; back at 11:30; Lie-Liechen picks large gentians – very hot weather! — To Mittelmann (letter): a few Schnadahüpfel 1 by Lie-Liechen and me. — To Dr. Halberstam (picture postcard): I report about my health, wishes for Schallerbach. — To Frühmann (picture postcard): I describe the valley and report about my health. — From the Prussian State Library (postcard): they inquire about further issues of Der Tonwille that have been published since January 1924. — From Miss Elias (picture postcard): report from Nauders. — Die Neue Freie Presse from the 13th of the month onwards.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Schnadahüpfel: one-stanza, antiphonally performed, epigrammatic improvised poetry, common to Alpine dwellers, for which many tunes were available.