Downloads temporarily removed for testing purposes

8. Februar 1927 +1°, Schneefall.

— Von Mozio (K.): der Kauf sei perfekt; werde bald zurückkehren. — Von Frl. Violin (K.): könnte zwischen dem 14. u. 18. d. M. kommen. — An Frl. Violin (K.): Lie-Liechen ladet sie für Mittwoch den 16. ein. — ½12–12h ein 17jähriger Amerikaner aus Texas, Sauer-Schüler; bittet um Unterricht. Ich erkläre mich für besetzt, er bittet zumindest um ein paar Minuten, damit er durch die mitgeteilten Ideen Hilfe gewinne, schließlich wollte er sich damit zufrieden geben, wenn ich die bei Sauers Unterricht übrig gebliebenen F schwersten Fehler ausmerze! Um den jungen Mann loszuwerden, lasse ich mir seine Adresse notieren. Die völlig naive Unbefangenheit des Jünglings, die von einer völligen Unwissenheit u. Traditionslosigkeit herrührt, hat mich ½ Stunde köstlich unterhalten. Von 1–120h mit der Zigarre draußen, allein. — van H. tritt wieder an; erzählt, daß {3034} Vrieslander trotz der Schreibe bei seinen Urtönen verbleibt! u. meine, die Zusammenhänge andeutenden Bogen mit Rangierbahnhof abfertige. — Abends vierhändig: Haydn u. Schubert. — Rf.: ¼10–¼11h Beethoven Streichquartett op. 95 u. op. 53, vorgetragen von Kerschbaumer; alles im nüchternsten Ton an Ton; der Sozialismus dringt eben auch in die Tonwelt ein: alle Töne müssen gleich sein!

© Transcription Marko Deisinger.

February 8, 1927, +1°, snowfall.

— From Mozio (postcard): the purchase is perfect; he will return soon. — From Miss Violin (postcard): she could come between the 14th and the 18th of the month. — To Miss Violin (postcard): Lie-Liechen invites her for Wednesday the 16th. — 11:30 to 12: a seventeen-year-old American from Texas, a pupil of Sauer, asks for tuition. I explain that I am fully-booked; he asks for at least a few minutes, so that he can gain some help from the ideas I might communicate to him; finally he would be satisfied if I could eradicate the most serious mistakes that have been left uncorrected by Sauer's tuition! In order to get rid of the young man, I make a note of his address. The utterly naïve ingenuousness of the youngster, which is rooted in a complete ignorance and lack of tradition, has entertained me at the expense of half an hour's lost time. From 1 to 1:20 outside, with the cigar, alone. — van H. returns; he recounts that {3034} Vrieslander, in spite of what I wrote, remains wedded to his idea of "Urtöne"!, and regards the slurs I use to indicate connections as analogous to a railroad shunting yard. — In the evening, piano four-hands: Haydn and Schubert. — Radio: 9:45 to 10:45 Beethoven, String Quartet Op. 95 and [Sonata] Op. 53 played by Kerschbaumer; everything in the most prosaic way, one note after another; socialism insinuates itself even in the world of tones: all tones must be the same!

© Translation William Drabkin.

8. Februar 1927 +1°, Schneefall.

— Von Mozio (K.): der Kauf sei perfekt; werde bald zurückkehren. — Von Frl. Violin (K.): könnte zwischen dem 14. u. 18. d. M. kommen. — An Frl. Violin (K.): Lie-Liechen ladet sie für Mittwoch den 16. ein. — ½12–12h ein 17jähriger Amerikaner aus Texas, Sauer-Schüler; bittet um Unterricht. Ich erkläre mich für besetzt, er bittet zumindest um ein paar Minuten, damit er durch die mitgeteilten Ideen Hilfe gewinne, schließlich wollte er sich damit zufrieden geben, wenn ich die bei Sauers Unterricht übrig gebliebenen F schwersten Fehler ausmerze! Um den jungen Mann loszuwerden, lasse ich mir seine Adresse notieren. Die völlig naive Unbefangenheit des Jünglings, die von einer völligen Unwissenheit u. Traditionslosigkeit herrührt, hat mich ½ Stunde köstlich unterhalten. Von 1–120h mit der Zigarre draußen, allein. — van H. tritt wieder an; erzählt, daß {3034} Vrieslander trotz der Schreibe bei seinen Urtönen verbleibt! u. meine, die Zusammenhänge andeutenden Bogen mit Rangierbahnhof abfertige. — Abends vierhändig: Haydn u. Schubert. — Rf.: ¼10–¼11h Beethoven Streichquartett op. 95 u. op. 53, vorgetragen von Kerschbaumer; alles im nüchternsten Ton an Ton; der Sozialismus dringt eben auch in die Tonwelt ein: alle Töne müssen gleich sein!

© Transcription Marko Deisinger.

February 8, 1927, +1°, snowfall.

— From Mozio (postcard): the purchase is perfect; he will return soon. — From Miss Violin (postcard): she could come between the 14th and the 18th of the month. — To Miss Violin (postcard): Lie-Liechen invites her for Wednesday the 16th. — 11:30 to 12: a seventeen-year-old American from Texas, a pupil of Sauer, asks for tuition. I explain that I am fully-booked; he asks for at least a few minutes, so that he can gain some help from the ideas I might communicate to him; finally he would be satisfied if I could eradicate the most serious mistakes that have been left uncorrected by Sauer's tuition! In order to get rid of the young man, I make a note of his address. The utterly naïve ingenuousness of the youngster, which is rooted in a complete ignorance and lack of tradition, has entertained me at the expense of half an hour's lost time. From 1 to 1:20 outside, with the cigar, alone. — van H. returns; he recounts that {3034} Vrieslander, in spite of what I wrote, remains wedded to his idea of "Urtöne"!, and regards the slurs I use to indicate connections as analogous to a railroad shunting yard. — In the evening, piano four-hands: Haydn and Schubert. — Radio: 9:45 to 10:45 Beethoven, String Quartet Op. 95 and [Sonata] Op. 53 played by Kerschbaumer; everything in the most prosaic way, one note after another; socialism insinuates itself even in the world of tones: all tones must be the same!

© Translation William Drabkin.