Downloads temporarily removed for testing purposes

27. Oktober 1927 Bis 20°!

— Nach Tisch Zigarrenweg. — Von Weisse (Br.= OJ 15/16, [58]): über das Jhrb. II. Denke sich manches anders – bedauert am meisten, daß ich die Fuge von Reger nicht ebenso gründlich zurückgewiesen habe, wie die Variationen. Die ständige Angst, die ihn kennzeichnet, hindert den sonst so gebildeten Menschen die nötige Erklärung aus Eigenem herbeizuschaffen. Sie lag ja hier so nahe: erstens habe ich durch so u. soviele Variationen den Satz Regers bloßgestellt, so daß eine weitere Bloßstellung sich erübrigt hat; zweitens: hätte ich diese Fuge zum Gegenstand einer besondern Abhandlung gemacht, etwa im Vergleich mit einer Bachschen Fuge, dann hätte ich jede Einzelheit zu prüfen gehabt. Das hätte Weisse sich wohl selbst sagen können. — An Weisse (K.): erbitte Warburgs Adresse; führe einen Satz aus Furtwänglers Brief an Weigl an. — Nach der Stunde Wege mit Lie-Liechen. — Nach dem Abendessen Diktat.

© Transcription Marko Deisinger.

October 27, 1927, up to 20°!

— After lunch a walk, smoking a cigar. — From Weisse (letter= OJ 15/16, [58]): concerning Yearbook II . He has different views about several things – regrets most of all that I did not contest Reger's fugue as thoroughly as the variations. The constant fear, which marks him out, prevents this otherwise so educated person from working out the necessary explanation on his own. It was indeed so obvious: first of all, I exposed the weaknesses of Reger's counterpoint in so many variations that a further exposition was unnecessary; secondly, had I made this fugue the object of a special study, for instance in comparison with a fugue by Bach, then I would have had to check every detail in it. Weisse could have said so himself. — To Weisse (postcard): I ask for Warburg's address; I quote a sentence from Furtwängler's letter to Weigl. — After the lesson, errands with Lie-Liechen. — After dinner, dictation.

© Translation William Drabkin.

27. Oktober 1927 Bis 20°!

— Nach Tisch Zigarrenweg. — Von Weisse (Br.= OJ 15/16, [58]): über das Jhrb. II. Denke sich manches anders – bedauert am meisten, daß ich die Fuge von Reger nicht ebenso gründlich zurückgewiesen habe, wie die Variationen. Die ständige Angst, die ihn kennzeichnet, hindert den sonst so gebildeten Menschen die nötige Erklärung aus Eigenem herbeizuschaffen. Sie lag ja hier so nahe: erstens habe ich durch so u. soviele Variationen den Satz Regers bloßgestellt, so daß eine weitere Bloßstellung sich erübrigt hat; zweitens: hätte ich diese Fuge zum Gegenstand einer besondern Abhandlung gemacht, etwa im Vergleich mit einer Bachschen Fuge, dann hätte ich jede Einzelheit zu prüfen gehabt. Das hätte Weisse sich wohl selbst sagen können. — An Weisse (K.): erbitte Warburgs Adresse; führe einen Satz aus Furtwänglers Brief an Weigl an. — Nach der Stunde Wege mit Lie-Liechen. — Nach dem Abendessen Diktat.

© Transcription Marko Deisinger.

October 27, 1927, up to 20°!

— After lunch a walk, smoking a cigar. — From Weisse (letter= OJ 15/16, [58]): concerning Yearbook II . He has different views about several things – regrets most of all that I did not contest Reger's fugue as thoroughly as the variations. The constant fear, which marks him out, prevents this otherwise so educated person from working out the necessary explanation on his own. It was indeed so obvious: first of all, I exposed the weaknesses of Reger's counterpoint in so many variations that a further exposition was unnecessary; secondly, had I made this fugue the object of a special study, for instance in comparison with a fugue by Bach, then I would have had to check every detail in it. Weisse could have said so himself. — To Weisse (postcard): I ask for Warburg's address; I quote a sentence from Furtwängler's letter to Weigl. — After the lesson, errands with Lie-Liechen. — After dinner, dictation.

© Translation William Drabkin.