2.

Von Dunn Prospekt eines Schülerkonzertes. — Von Martin (Br.): die Fugen-Scheibe ganz. — Nach der Jause im Pelzhaus Horowitz – noch nicht gekauft. — Bei Bittmann kaufen wir für Susanna Weisse ein Kleidchen (34). — {3318} Einkauf für die morgige Jause (Rothberger). — Von Weisse (K. expreß= OJ 15/15, [37]): morgen nicht kommen wegen des philharmonischen Konzertes.

© Transcription Marko Deisinger.

2.

From Dunn: program for a recital of his pupils. — From Martin (letter): the excerpt from the fugue, complete. — After teatime, at the furrier Horowitz – no purchase made yet. — At Bittmann's, we buy a little dress for Susanna Weisse (34 [shillings]). — {3318} Shopping for tomorrow's afternoon snack (Rothberger). — From Weisse (express postcard= OJ 15/15, [37]): he is not coming tomorrow, on account of the Philharmonic concert.

© Translation William Drabkin.

2.

Von Dunn Prospekt eines Schülerkonzertes. — Von Martin (Br.): die Fugen-Scheibe ganz. — Nach der Jause im Pelzhaus Horowitz – noch nicht gekauft. — Bei Bittmann kaufen wir für Susanna Weisse ein Kleidchen (34). — {3318} Einkauf für die morgige Jause (Rothberger). — Von Weisse (K. expreß= OJ 15/15, [37]): morgen nicht kommen wegen des philharmonischen Konzertes.

© Transcription Marko Deisinger.

2.

From Dunn: program for a recital of his pupils. — From Martin (letter): the excerpt from the fugue, complete. — After teatime, at the furrier Horowitz – no purchase made yet. — At Bittmann's, we buy a little dress for Susanna Weisse (34 [shillings]). — {3318} Shopping for tomorrow's afternoon snack (Rothberger). — From Weisse (express postcard= OJ 15/15, [37]): he is not coming tomorrow, on account of the Philharmonic concert.

© Translation William Drabkin.