12. sehr schön!
— Von Deutsch (Br.= OJ 10/3, [103]): Aufklärung über die Abrechnung der Drei Masken. — An Deutsch (K.): Dank für die Mühe. — ½10h ins Archiv: die revidirte Abschrift [der Eroica] zurückgegeben; ersuche, dem Aufsatz der Frau Pairamall in der Revista catalani 1 in Barzelona nachzugehen. Plausch mit Haas. An der Rampe begegne ich Frau Dr. Landau, die mir für die Vermittlung des Weges zu v. H. dankt. — An Mittelmann (expreß K.): stellen Daten zur Wahl. — ¼4h aus dem Haus: viele Wege, darunter auch Chasalla (Lie-Liechen wird für gut befunden); ein paar {3347} Leinenschuhe (13.40 S.) für mich (nicht Chasalla[)]. — ¼8–10h Dr. Weisse; er spricht kein Wort vom Komponieren, unentwegt von Plänen; spricht von Remarque, gibt mir Gelegenheit, die Unreife seines Urteils wiederzuerkennen; in seiner Gegenwart hören wir Steiner singen. —© Transcription Marko Deisinger. |
12, very fine weather!
— From Deutsch (letter= OJ 10/3, [103]): clarification of the invoice from Drei Masken. — To Deutsch (postcard): thanks for his troubles. — 9:30, to the Archive: the revised copy [of the "Eroica" ] returned; I try to get hold of the article by Mrs. Pairamall in the Revista catalana 1 in Barcelona. A chat with Haas. On the ramp, I meet the wife of Dr. Landau, who thanks me for putting her in touch with Hoboken. — To Mittelmann (express postcard): we offer him dates to choose from. — 3:15, out of the house: many errands, among them also Chasalla (Lie-Liechen is deemed to be well); a pair of {3347} linen shoes (13.40 shillings) for me (not from Chasalla[)]. — 7:15 to 10 o'clock, Dr. Weisse; he does not say a word about composing, is persistent in making plans; he speaks about Remarque, giving me opportunity to recognize once again the immaturity of his judgement; in his presence we listen [on the radio] to Steiner singing. —© Translation William Drabkin. |
12. sehr schön!
— Von Deutsch (Br.= OJ 10/3, [103]): Aufklärung über die Abrechnung der Drei Masken. — An Deutsch (K.): Dank für die Mühe. — ½10h ins Archiv: die revidirte Abschrift [der Eroica] zurückgegeben; ersuche, dem Aufsatz der Frau Pairamall in der Revista catalani 1 in Barzelona nachzugehen. Plausch mit Haas. An der Rampe begegne ich Frau Dr. Landau, die mir für die Vermittlung des Weges zu v. H. dankt. — An Mittelmann (expreß K.): stellen Daten zur Wahl. — ¼4h aus dem Haus: viele Wege, darunter auch Chasalla (Lie-Liechen wird für gut befunden); ein paar {3347} Leinenschuhe (13.40 S.) für mich (nicht Chasalla[)]. — ¼8–10h Dr. Weisse; er spricht kein Wort vom Komponieren, unentwegt von Plänen; spricht von Remarque, gibt mir Gelegenheit, die Unreife seines Urteils wiederzuerkennen; in seiner Gegenwart hören wir Steiner singen. —© Transcription Marko Deisinger. |
12, very fine weather!
— From Deutsch (letter= OJ 10/3, [103]): clarification of the invoice from Drei Masken. — To Deutsch (postcard): thanks for his troubles. — 9:30, to the Archive: the revised copy [of the "Eroica" ] returned; I try to get hold of the article by Mrs. Pairamall in the Revista catalana 1 in Barcelona. A chat with Haas. On the ramp, I meet the wife of Dr. Landau, who thanks me for putting her in touch with Hoboken. — To Mittelmann (express postcard): we offer him dates to choose from. — 3:15, out of the house: many errands, among them also Chasalla (Lie-Liechen is deemed to be well); a pair of {3347} linen shoes (13.40 shillings) for me (not from Chasalla[)]. — 7:15 to 10 o'clock, Dr. Weisse; he does not say a word about composing, is persistent in making plans; he speaks about Remarque, giving me opportunity to recognize once again the immaturity of his judgement; in his presence we listen [on the radio] to Steiner singing. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Probably the Revista musical catalana: Butlletí mensual de l'Orfeó Català, founded by Lluís Millet i Pagès in 1904 and published in Barcelona until 1936; altogether, 390 issues appeared. |