10. Nebel, 3°.
— Spaziergang von 10–11h; ich kaufe Karten zu Gieseking. — An Albersheim (K.): bitte ihn für nächsten Mittwoch. — Von Halberstam Telegramm: bittet für Mittwoch um 6h. — Von Weisse (K.= OJ 15/15, [44]): wird Sonntag um ½12h erscheinen. — Von Oppel (Br.): die Quinten-Studie steht noch immer aus; kündigt eine Solo-Kantate von Händel an; sein Streichquartett werde am 25. d. M. im Leipziger Rundfunk aufgeführt. — Lie-Liechen macht eine zweite Reinschrift des Scherzo [der Eroica]. — Rf.: Uebertragung aus der Oper: „Othello“ mit Slezak u. Rhode, wir hören nur den 1. u. 2. Akt; beide Künstler singen u. spielen im größten Stil! © Transcription Marko Deisinger. |
10, fog, 3°.
— A walk from 10 to 11 o'clock; I buy tickets to a concert by Gieseking. — To Albersheim (postcard): I invite him for next Wednesday. — From Halberstam, telegram: he asks me to come on Wednesday at 6 o'clock. — From Weisse (postcard= OJ 15/15, [44]): he will come on Sunday at 11:30. — From Oppel (letter): the study of parallel fifths has still not arrived; informs me about a solo cantata by Handel; his string quartet will be performed on the 25th of the month, on Leipzig radio. — Lie-Liechen prepares a second fair copy of the Scherzo [of the "Eroica" ]. — Radio: transmission from the Opera: Othello with Slezak and Rhode, we listen only to Acts 1 and 2; the two artists sing and play in the greatest style! © Translation William Drabkin. |
10. Nebel, 3°.
— Spaziergang von 10–11h; ich kaufe Karten zu Gieseking. — An Albersheim (K.): bitte ihn für nächsten Mittwoch. — Von Halberstam Telegramm: bittet für Mittwoch um 6h. — Von Weisse (K.= OJ 15/15, [44]): wird Sonntag um ½12h erscheinen. — Von Oppel (Br.): die Quinten-Studie steht noch immer aus; kündigt eine Solo-Kantate von Händel an; sein Streichquartett werde am 25. d. M. im Leipziger Rundfunk aufgeführt. — Lie-Liechen macht eine zweite Reinschrift des Scherzo [der Eroica]. — Rf.: Uebertragung aus der Oper: „Othello“ mit Slezak u. Rhode, wir hören nur den 1. u. 2. Akt; beide Künstler singen u. spielen im größten Stil! © Transcription Marko Deisinger. |
10, fog, 3°.
— A walk from 10 to 11 o'clock; I buy tickets to a concert by Gieseking. — To Albersheim (postcard): I invite him for next Wednesday. — From Halberstam, telegram: he asks me to come on Wednesday at 6 o'clock. — From Weisse (postcard= OJ 15/15, [44]): he will come on Sunday at 11:30. — From Oppel (letter): the study of parallel fifths has still not arrived; informs me about a solo cantata by Handel; his string quartet will be performed on the 25th of the month, on Leipzig radio. — Lie-Liechen prepares a second fair copy of the Scherzo [of the "Eroica" ]. — Radio: transmission from the Opera: Othello with Slezak and Rhode, we listen only to Acts 1 and 2; the two artists sing and play in the greatest style! © Translation William Drabkin. |