15. Februar 1930

Vom Drei Masken Verlag Abrechnung= OC 52/221. — Vor der Stunde bringe ich in die Creditanstalt eine irrtümlich an mich adressierte Abrechnung zurück. — An Oppel seine 15 Stücke zurück; 11 Seiten langer Brief, Korrekturen; recomm. abgeschickt. — 3–½5h Philharmonisches Konzert unter Furtwängler: Reger-Mozart Variationen Adur; Weigl „Ein phantastisches Intermezzo“, Brahms II. Sinfonie in fast restloser Vollendung, namentlich im 1., 3. u. letzten Satz! Vom Eindruck überwältigt suche ich den Dirigenten auf, was ihm sichtlich Freude macht; er entschuldigt sich förmlich wegen der Missa u. deutet etwas an, was er im März erzählen will; verspricht im März zu kommen. — Wir nehmen die Jause gegenüber Chasalla ein, dort kauft Lie-Liechen dann ein Paar Schuhe (54 S.). — Rf. Klavier-Violoncell[o]-Sonate von Ippisch – ganz uninteressant.

© Transcription Marko Deisinger.

February 15, 1930.

From Drei Masken Verlag, account= OC 52/221. — Before the lesson, I return to the Creditanstalt an account that was mistakenly addressed to me. — To Oppel, his Fifteen Pieces returned; an eleven-page-long letter, corrections; sent by registered mail. — From 3 to 4:30, Philharmonic Concert conducted by Furtwängler: Reger, Mozart Variations in A major; Weigl, Ein phantastisches Intermezzo; Brahms Second Symphony in almost complete perfection, especially in the first, third and fourth movements! Overpowered by the impression, I look for the conductor, something which visibly pleases him; he apologizes profusely on account of the Missa and hints at something that he will tell me in March; he promises to come in March. — We have afternoon snack opposite Chasalla; afterwards, Lie-Liechen buys a pair of shoes there (54 shillings). — Radio: Cello Sonata by Ippisch – completely uninteresting.

© Translation William Drabkin.

15. Februar 1930

Vom Drei Masken Verlag Abrechnung= OC 52/221. — Vor der Stunde bringe ich in die Creditanstalt eine irrtümlich an mich adressierte Abrechnung zurück. — An Oppel seine 15 Stücke zurück; 11 Seiten langer Brief, Korrekturen; recomm. abgeschickt. — 3–½5h Philharmonisches Konzert unter Furtwängler: Reger-Mozart Variationen Adur; Weigl „Ein phantastisches Intermezzo“, Brahms II. Sinfonie in fast restloser Vollendung, namentlich im 1., 3. u. letzten Satz! Vom Eindruck überwältigt suche ich den Dirigenten auf, was ihm sichtlich Freude macht; er entschuldigt sich förmlich wegen der Missa u. deutet etwas an, was er im März erzählen will; verspricht im März zu kommen. — Wir nehmen die Jause gegenüber Chasalla ein, dort kauft Lie-Liechen dann ein Paar Schuhe (54 S.). — Rf. Klavier-Violoncell[o]-Sonate von Ippisch – ganz uninteressant.

© Transcription Marko Deisinger.

February 15, 1930.

From Drei Masken Verlag, account= OC 52/221. — Before the lesson, I return to the Creditanstalt an account that was mistakenly addressed to me. — To Oppel, his Fifteen Pieces returned; an eleven-page-long letter, corrections; sent by registered mail. — From 3 to 4:30, Philharmonic Concert conducted by Furtwängler: Reger, Mozart Variations in A major; Weigl, Ein phantastisches Intermezzo; Brahms Second Symphony in almost complete perfection, especially in the first, third and fourth movements! Overpowered by the impression, I look for the conductor, something which visibly pleases him; he apologizes profusely on account of the Missa and hints at something that he will tell me in March; he promises to come in March. — We have afternoon snack opposite Chasalla; afterwards, Lie-Liechen buys a pair of shoes there (54 shillings). — Radio: Cello Sonata by Ippisch – completely uninteresting.

© Translation William Drabkin.