23. Schön.
— Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [34]): bittet um Geduld. — An Mozio (rec. Br.): Gründe, weshalb mir die Geduld ausgegangen ist; könnte nicht abreisen. — Das Fläschchen ins Spital geschickt.tragen. — Spaziergang. — Waage: 83.4 kg im Beck-Anzug. — Ordnung des zum Vorwort [zur Eroica] gehörigen Materials. — An Baumgarten (expreß K.): bitte ihn, Mozio nichts zu sagen. — Von Deutsch (K.= OJ 10/3, [127] expreß): habe an die 3 M. geschrieben, werde nötigen Falles telegrafieren; Nachträgliches zum Programm. — Um 3h bei Dr. Neumann (3. Besuch): 60 S. — Rf.: 8h: Negerchor, ganz uninteressant. — Lie-Liechen beginnt die Reinschrift des Vermischten. — Von Deutsch (Br. expreß): die zustimmende Antwort= OC 54/224 vom Verlag; nun ist der Weg zu Tomay zu machen. {3479} —© Transcription Marko Deisinger. |
23, fair weather.
— From Mozio (letter= OJ 14/5, [34]): he asks for patience. — To Mozio (registered letter): reasons why my patience has run out; I would have been unable to travel. — The sample brought to the clinic. — A walk. — Weight: 83.4 kg in the Beck suit. — Ordering of the materials belonging to the Foreword [to the "Eroica" ]. — To Baumgarten (express postcard): I ask him to say nothing to Mozio. — From Deutsch (express postcard= OJ 10/3, [127]): he has written to Drei Masken, will telegraph if necessary; additional material for his program. — At 3 o'clock at Dr. Neumann's (third visit): 60 shillings. — Radio, 8 o'clock: Negro choir, of no interest whatever. — Lie-Liechen begins the fair copy of the "Miscellanea" . — From Deutsch (express): the positive reply= OC 54/224 from the publisher; now a path to Tomay is to be made. {3479} —© Translation William Drabkin. |
23. Schön.
— Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [34]): bittet um Geduld. — An Mozio (rec. Br.): Gründe, weshalb mir die Geduld ausgegangen ist; könnte nicht abreisen. — Das Fläschchen ins Spital geschickt.tragen. — Spaziergang. — Waage: 83.4 kg im Beck-Anzug. — Ordnung des zum Vorwort [zur Eroica] gehörigen Materials. — An Baumgarten (expreß K.): bitte ihn, Mozio nichts zu sagen. — Von Deutsch (K.= OJ 10/3, [127] expreß): habe an die 3 M. geschrieben, werde nötigen Falles telegrafieren; Nachträgliches zum Programm. — Um 3h bei Dr. Neumann (3. Besuch): 60 S. — Rf.: 8h: Negerchor, ganz uninteressant. — Lie-Liechen beginnt die Reinschrift des Vermischten. — Von Deutsch (Br. expreß): die zustimmende Antwort= OC 54/224 vom Verlag; nun ist der Weg zu Tomay zu machen. {3479} —© Transcription Marko Deisinger. |
23, fair weather.
— From Mozio (letter= OJ 14/5, [34]): he asks for patience. — To Mozio (registered letter): reasons why my patience has run out; I would have been unable to travel. — The sample brought to the clinic. — A walk. — Weight: 83.4 kg in the Beck suit. — Ordering of the materials belonging to the Foreword [to the "Eroica" ]. — To Baumgarten (express postcard): I ask him to say nothing to Mozio. — From Deutsch (express postcard= OJ 10/3, [127]): he has written to Drei Masken, will telegraph if necessary; additional material for his program. — At 3 o'clock at Dr. Neumann's (third visit): 60 shillings. — Radio, 8 o'clock: Negro choir, of no interest whatever. — Lie-Liechen begins the fair copy of the "Miscellanea" . — From Deutsch (express): the positive reply= OC 54/224 from the publisher; now a path to Tomay is to be made. {3479} —© Translation William Drabkin. |