8. August 1930 Regen.
— An den Verlag das gewählte Muster geschickt. — Von 12h wieder Oppel! Ich spreche über Fugentechnik bei Mendelssohn, Brahms, Bach; er zeigt seine Vivaldi-Bearbeitung. — Wegen Dauerregens bleiben wir zuhause. — Von Frl. Kahn (Brief, wieder mit Bleistift!); dankt für die Empfehlung. — Vom Verlag: Abrechnung. — Von Fritz 30 Brote. — Von Röder der erste Bogen. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 8, 1930, rain.
— To the publishers, the chosen sample sent. — From 12 o'clock, Oppel again! I speak about fugal technique in Mendelssohn, Brahms, and Bach; he shows me his Vivaldi arrangement. — On account of persistent rain, we stay home. — From Miss Kahn (letter, again written in pencil!); she thanks me for the recommendation. — From the publishers: account. — From Fritz 30 [loaves/pieces of] bread. — From Röder, the first [page-proof] gathering. —© Translation William Drabkin. |
8. August 1930 Regen.
— An den Verlag das gewählte Muster geschickt. — Von 12h wieder Oppel! Ich spreche über Fugentechnik bei Mendelssohn, Brahms, Bach; er zeigt seine Vivaldi-Bearbeitung. — Wegen Dauerregens bleiben wir zuhause. — Von Frl. Kahn (Brief, wieder mit Bleistift!); dankt für die Empfehlung. — Vom Verlag: Abrechnung. — Von Fritz 30 Brote. — Von Röder der erste Bogen. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 8, 1930, rain.
— To the publishers, the chosen sample sent. — From 12 o'clock, Oppel again! I speak about fugal technique in Mendelssohn, Brahms, and Bach; he shows me his Vivaldi arrangement. — On account of persistent rain, we stay home. — From Miss Kahn (letter, again written in pencil!); she thanks me for the recommendation. — From the publishers: account. — From Fritz 30 [loaves/pieces of] bread. — From Röder, the first [page-proof] gathering. —© Translation William Drabkin. |