Downloads temporarily removed for testing purposes

25. Regnerisch.

— Rf. ½10–¾12h: Die Trauerfeierlichkeiten in Alsdorf! 1 Im Grunde hätte die Größe der Katastrophe den größten Ausdruck der Trauer erfordert: der höchste Würdenträger des Reiches hätte größte Worte sagen sollen im Namen der Millionen an die 270 Toten. Aber das Gesetz der Masse hat wieder einmal um die Wirkung betrogen: die Masse braucht Masse! Sie würde Trauer nicht empfinden, wenn sie nicht für ihren Geschmack durch Tausende u. Tausende von sichtbaren Menschen beglaubigt wäre. Schließlich hing alles vom Sprecher am Mikrophon ab, also für die fernen Teilnehmer doch nur in einem, also in einem, also in einem Einzelnen, der aber nicht der oberste Würdenträger ist. Ermüdend u. langweilig war das Trauerspiel! Ein Orgelspieler vertrieb den Hörern die Zeit mit Vorträgen, in denen der Trauermarsch von Chopin etwa zwei- oder dreimal wiederholt wurde, zahllose Choräle, [die] ebenfalls 2 bis 4mal zur Wiederholung gelangten, ja er mußte sogar heitere Fugen zur Füllung der Leere verwenden. — Von Deutsch (Br.= OC 54/329): neue Gedanken zur Falz, 2 Propagandablatt beifügen? — Nach der Jause in der Stadt. — Rf.: Uebertragung der „Zauberflöte“; – wir hören nur den 1. Akt. {3530}

© Transcription Marko Deisinger.

25, rainy.

— Radio, 9:30 to 11:45: the memorial service in Alsdorf! 1 Bascially, the seriousness of the catastrophe demanded the greatest expression of grief: the highest dignitaries of the realm should have expressed their greatest words to the 270 victims, on behalf of the millions. But the law of the masses had, once again, played falsely with regard to the effect: the masses need masses! They would not feel grief if it were not certified according to their tastes, by thousands upon thousands of visible people. In the end, everything depended upon the speaker in front of the microphone, thus for the distant participants upon one, i.e. a single person, who is however himself not the highest dignitary. The tragedy was tiring, and tiresome! An organist passed away the time for the listeners with performances in which the Funeral March by Chopin was repeated some two or three times, numberless chorales, which were likewise repeated between two and four times each; indeed, he even had to use cheerful fugues to fill the empty spaces. — From Deutsch (letter= OC 54/329): new thoughts about the fold 2 ; should the circular be included? — After teatime, in the city. — Radio: broadcast of The Magic Flute : we listen only to Act 1. {3530}

© Translation William Drabkin.

25. Regnerisch.

— Rf. ½10–¾12h: Die Trauerfeierlichkeiten in Alsdorf! 1 Im Grunde hätte die Größe der Katastrophe den größten Ausdruck der Trauer erfordert: der höchste Würdenträger des Reiches hätte größte Worte sagen sollen im Namen der Millionen an die 270 Toten. Aber das Gesetz der Masse hat wieder einmal um die Wirkung betrogen: die Masse braucht Masse! Sie würde Trauer nicht empfinden, wenn sie nicht für ihren Geschmack durch Tausende u. Tausende von sichtbaren Menschen beglaubigt wäre. Schließlich hing alles vom Sprecher am Mikrophon ab, also für die fernen Teilnehmer doch nur in einem, also in einem, also in einem Einzelnen, der aber nicht der oberste Würdenträger ist. Ermüdend u. langweilig war das Trauerspiel! Ein Orgelspieler vertrieb den Hörern die Zeit mit Vorträgen, in denen der Trauermarsch von Chopin etwa zwei- oder dreimal wiederholt wurde, zahllose Choräle, [die] ebenfalls 2 bis 4mal zur Wiederholung gelangten, ja er mußte sogar heitere Fugen zur Füllung der Leere verwenden. — Von Deutsch (Br.= OC 54/329): neue Gedanken zur Falz, 2 Propagandablatt beifügen? — Nach der Jause in der Stadt. — Rf.: Uebertragung der „Zauberflöte“; – wir hören nur den 1. Akt. {3530}

© Transcription Marko Deisinger.

25, rainy.

— Radio, 9:30 to 11:45: the memorial service in Alsdorf! 1 Bascially, the seriousness of the catastrophe demanded the greatest expression of grief: the highest dignitaries of the realm should have expressed their greatest words to the 270 victims, on behalf of the millions. But the law of the masses had, once again, played falsely with regard to the effect: the masses need masses! They would not feel grief if it were not certified according to their tastes, by thousands upon thousands of visible people. In the end, everything depended upon the speaker in front of the microphone, thus for the distant participants upon one, i.e. a single person, who is however himself not the highest dignitary. The tragedy was tiring, and tiresome! An organist passed away the time for the listeners with performances in which the Funeral March by Chopin was repeated some two or three times, numberless chorales, which were likewise repeated between two and four times each; indeed, he even had to use cheerful fugues to fill the empty spaces. — From Deutsch (letter= OC 54/329): new thoughts about the fold 2 ; should the circular be included? — After teatime, in the city. — Radio: broadcast of The Magic Flute : we listen only to Act 1. {3530}

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 On October 21, 1930 a serious accident took place at the coalmine of the Eschweiler Mining Society in the German town of Alsdorf, in which 271 people lost their lives.

2 "Falz": the fold the Urlinie pages, placed inside the cover of the Yearbook.