Downloads temporarily removed for testing purposes

8. Dezember 1930

Von v. Hoboken (Br.= OJ 11/54, [29]): Absage der Gesamtausgabe!! 1 Wie hellsichtig habe ich gestern abends das Thema meiner künftigen Sorgen angeschlagen. Die Nacht war schlaflos, Lie-Liechen mußte Hilfe leisten. — Von Oppel (Br.): ein Intermezzo von Brahms als Beitrag zur Quinten- u. Oktaven-Studie von Brahms. — Von Rinn (K.): findet im „Vermischten“ „... wahre Schätze . .“, die durch Neudruck zu heben wären; bittet um die Tonwille-Hefte. — An die U.-E. (Br.= WSLB 424): erbitte die Tonwille-Hefte für Rinn, sei es leihweise oder als Freiexemplare. — An Haas (Br.): teile ihm v. Hobokens Absage der G. A. mit. — Leider finde ich auch tagsüber keinen Schlaf u. bitte Frühmann zu mir, um den Schlaf zur Nacht zu erzwingen. — Lie-Liechen leistet mir während ich im Bett liege zwei Stunden Gesellschaft, liest mir vor oder sitzt auch still bei mir – eine unvergessliche Zeit! — Frühmann erscheint u. gibt mir eine Aufklärung, wie sie so vollständig bisher niemand gegeben hat. Wie auf Kommando stellt sich mein ganzer Körper plötzlich zur Gesundheit um u. zur Arbeit! Lie-Liechens Liebe hat zum größten Teil das Wunder bewirkt! Dazu kommt unser Ehrentag in Berlin, morgen! 2 Komme was da wolle: unabsetzbar, unvergeßlich der Menschheit bleibe ich mit meinem Werk. Mag der Zugang vollständig abgesperrt bleiben, – wer könnte je hoffen, daß die Unfähigkeit der Menschenhorden weichen könnte! –, mag noch so viel Fälschung mein Werk heimsuchen: die Wahrheit eines Ineinander von Hinter- u. Vordergrund ist nicht mehr aus der Welt zu schaffen!

© Transcription Marko Deisinger.

December 8, 1930

From Hoboken (letter= OJ 11/54, [29]): withdrawal from the Collected Edition!! 1 How clairvoyantly did I hit upon the theme of my future sorrows yesterday evening. The night was sleepless; Lie-Liechen had to come to my assistance. — From Oppel (letter): an intermezzo by Brahms as a contribution to Brahms's study of consecutive fifths and octaves . — From Rinn (postcard): he finds in the "Miscellanea" "... real treasures ..." which should be singled out by re-publication; he requests the issues of Der Tonwille . — To UE (letter= WSLB 424): I request the issues of Der Tonwille for Rinn, whether as a loan or as complimentary copies. — To Haas (letter): I communicate to him Hoboken's withdrawal from the Collected Edition. — Unfortunately, I am unable to sleep even during the day, and request a visit from Frühmann, to compel me to sleep at night. — As I lie in bed for two hours, Lie-Liechen keeps me company, reading aloud to me or just sitting quietly next to me – an unforgettable time! — Frühmann appears, and gives me an explanation the likes of which no one has previously offered. As if by command, my entire body suddenly became healthy and ready for work! Lie-Liechen's love played the greatest part in making this miracle happen! To this we may add our day of honor in Berlin, 2 tomorrow! Come what may: I and my work will remain irremovable, unforgettable to mankind. Even if access to my work is completely blocked – who could ever hope that the incapability of the masses would abate! – and even if it is haunted by so much falsification, the truth of an intertwining of background and foreground can no longer by gainsaid!

© Translation William Drabkin.

8. Dezember 1930

Von v. Hoboken (Br.= OJ 11/54, [29]): Absage der Gesamtausgabe!! 1 Wie hellsichtig habe ich gestern abends das Thema meiner künftigen Sorgen angeschlagen. Die Nacht war schlaflos, Lie-Liechen mußte Hilfe leisten. — Von Oppel (Br.): ein Intermezzo von Brahms als Beitrag zur Quinten- u. Oktaven-Studie von Brahms. — Von Rinn (K.): findet im „Vermischten“ „... wahre Schätze . .“, die durch Neudruck zu heben wären; bittet um die Tonwille-Hefte. — An die U.-E. (Br.= WSLB 424): erbitte die Tonwille-Hefte für Rinn, sei es leihweise oder als Freiexemplare. — An Haas (Br.): teile ihm v. Hobokens Absage der G. A. mit. — Leider finde ich auch tagsüber keinen Schlaf u. bitte Frühmann zu mir, um den Schlaf zur Nacht zu erzwingen. — Lie-Liechen leistet mir während ich im Bett liege zwei Stunden Gesellschaft, liest mir vor oder sitzt auch still bei mir – eine unvergessliche Zeit! — Frühmann erscheint u. gibt mir eine Aufklärung, wie sie so vollständig bisher niemand gegeben hat. Wie auf Kommando stellt sich mein ganzer Körper plötzlich zur Gesundheit um u. zur Arbeit! Lie-Liechens Liebe hat zum größten Teil das Wunder bewirkt! Dazu kommt unser Ehrentag in Berlin, morgen! 2 Komme was da wolle: unabsetzbar, unvergeßlich der Menschheit bleibe ich mit meinem Werk. Mag der Zugang vollständig abgesperrt bleiben, – wer könnte je hoffen, daß die Unfähigkeit der Menschenhorden weichen könnte! –, mag noch so viel Fälschung mein Werk heimsuchen: die Wahrheit eines Ineinander von Hinter- u. Vordergrund ist nicht mehr aus der Welt zu schaffen!

© Transcription Marko Deisinger.

December 8, 1930

From Hoboken (letter= OJ 11/54, [29]): withdrawal from the Collected Edition!! 1 How clairvoyantly did I hit upon the theme of my future sorrows yesterday evening. The night was sleepless; Lie-Liechen had to come to my assistance. — From Oppel (letter): an intermezzo by Brahms as a contribution to Brahms's study of consecutive fifths and octaves . — From Rinn (postcard): he finds in the "Miscellanea" "... real treasures ..." which should be singled out by re-publication; he requests the issues of Der Tonwille . — To UE (letter= WSLB 424): I request the issues of Der Tonwille for Rinn, whether as a loan or as complimentary copies. — To Haas (letter): I communicate to him Hoboken's withdrawal from the Collected Edition. — Unfortunately, I am unable to sleep even during the day, and request a visit from Frühmann, to compel me to sleep at night. — As I lie in bed for two hours, Lie-Liechen keeps me company, reading aloud to me or just sitting quietly next to me – an unforgettable time! — Frühmann appears, and gives me an explanation the likes of which no one has previously offered. As if by command, my entire body suddenly became healthy and ready for work! Lie-Liechen's love played the greatest part in making this miracle happen! To this we may add our day of honor in Berlin, 2 tomorrow! Come what may: I and my work will remain irremovable, unforgettable to mankind. Even if access to my work is completely blocked – who could ever hope that the incapability of the masses would abate! – and even if it is haunted by so much falsification, the truth of an intertwining of background and foreground can no longer by gainsaid!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 A projected edition of the complete works of Carl Philipp Emanuel Bach, planned by the Photogrammarchiv but never realized.

2 i.e. Weisse's first lecture to the Zentralinstitut für Erziehung und Unterricht in Berlin on December 9.