2. März 1931 Licht, +½°; Sturm.

— Arbeit am „Tausch“ [in Der freie Satz]. — ½11–¼12h Postweg: Geld an Saphir. — Von Frl. Kaff (Br.): Einladung u. Karten {3589} zu einem Konzert, bei dem drei Lieder von ihr gesungen werden! — Von Frl. Elias (Br. expreß): findet in Storks Mozart Biographie den gesuchten Brief. — „Höherlegung“ u. Diktat „Ausfaltung“ [in Der freie Satz] vor Tisch. — Lie-Liechen schreibt abends die Urschrift. — Rf. Přihoda: Mozart Ddur-Konzert, Tschaykowski Ddur, Paganini (nur Lie-Liechen hört bis zum Schluß zu u. dann auch einen Dialog mit Karin Michaelis.[)] Přihoda etwas matt gefunden. — Den Tag über ohne eine Spur von Nervosität, wie abgeschnitten! Welcher Verlust an Gesundheit – Auch Furtwängler wäre schuldig gewesen, den Betrag aus seiner Tasche zu erlegen, wenn ihm schon schwer gefallen wäre, jemand darum anzugehen! 1 Wie viele Stunden unterhielt u. unterrichtete ich ihn in Gesellschaft, in Gast- u. Caféhäusern u. bei uns! Schon die Honorare für diese Unterweisungen, gemessen an den seinigen, könnte ich mit Recht von ihm in Anspruch nehmen! — Ein wunderlicher Traum von Kaiserin Maria Theresia, offenbar eingegeben durch eine Serie von Einladungen, die wir kürzlich ausgeschickt. Es fiel uns eine [sic], eine Einladung auch an die Kaiserin zu schicken. Auf einem großen offenen Platz scharen sich unsere Gäste, die Kaiserin fehlt noch; endlich fährt sie in einem Hofwagen vor, dieser verwandelt sich in einen Kiosk, in dem die Kaiserin mit ihren Damen Platz nimmt. Sie bestellt sich – Schrammelmusik, dann erhebt sie sich um zu sprechen u. beginnt hochdeutsch, sagt dann aber: „Es ist mir lieber, wenn ich so spreche, wie ich es gewohnt bin“ 2 – ich erwache.

© Transcription Marko Deisinger.

March 2, 1931, bright, +½°; storm.

— Work on "Exchange [of Voices]" [in Free Composition ]. — 10:30 to 11:15, trip to the post office: money sent to Saphir. — From Miss Kaff (letter): invitation and tickets {3589} to a concert at which three songs of hers will be performed! — From Miss Elias (express letter): in Stork’s biography of Mozart, she finds the letter in question. — "Reaching Over" and dictation of "Unfolding" [in Free Composition ] before lunch. — Lie-Liechen writes the first draft in the evening. — Radio, Přihoda: Mozart’s [Violin] Concerto in D major, Tchaikovsky’s [Concerto in] D major, Paganini. (Only Lie-Liechen listens to the end, followed by an interview with Karin Michaelis.) Přihoda seemed rather dull. — The whole day long without a trace of nervousness, as if it had been eradicated! What a loss of health: even Furtwängler ought to have been responsible for paying the sum from his own pocket if he already found it difficult to approach someone else about it! 1 How many hours did I converse with and teach him in the presence of company, at restaurants, in coffee-houses, and in our home! Merely the fees for this tuition, compared to what he earns, is something that I could have rightly demanded! — A wonderful dream about Empress Maria Theresia, apparently inspired by a series of invitations that we sent out recently. We decided to send the Empress an invitation as well. Our guests gather in a huge open square; the Empress is still missing. Finally she pulls up in a court carriage; this is transformed into a kiosk in which the Empress and her ladies take their place. She calls for – Schrammel music; then she gets up to speak, beginning in high German, but then says "I would prefer to speak in this way, as I am accustomed." 2 – I wake up.

© Translation William Drabkin.

2. März 1931 Licht, +½°; Sturm.

— Arbeit am „Tausch“ [in Der freie Satz]. — ½11–¼12h Postweg: Geld an Saphir. — Von Frl. Kaff (Br.): Einladung u. Karten {3589} zu einem Konzert, bei dem drei Lieder von ihr gesungen werden! — Von Frl. Elias (Br. expreß): findet in Storks Mozart Biographie den gesuchten Brief. — „Höherlegung“ u. Diktat „Ausfaltung“ [in Der freie Satz] vor Tisch. — Lie-Liechen schreibt abends die Urschrift. — Rf. Přihoda: Mozart Ddur-Konzert, Tschaykowski Ddur, Paganini (nur Lie-Liechen hört bis zum Schluß zu u. dann auch einen Dialog mit Karin Michaelis.[)] Přihoda etwas matt gefunden. — Den Tag über ohne eine Spur von Nervosität, wie abgeschnitten! Welcher Verlust an Gesundheit – Auch Furtwängler wäre schuldig gewesen, den Betrag aus seiner Tasche zu erlegen, wenn ihm schon schwer gefallen wäre, jemand darum anzugehen! 1 Wie viele Stunden unterhielt u. unterrichtete ich ihn in Gesellschaft, in Gast- u. Caféhäusern u. bei uns! Schon die Honorare für diese Unterweisungen, gemessen an den seinigen, könnte ich mit Recht von ihm in Anspruch nehmen! — Ein wunderlicher Traum von Kaiserin Maria Theresia, offenbar eingegeben durch eine Serie von Einladungen, die wir kürzlich ausgeschickt. Es fiel uns eine [sic], eine Einladung auch an die Kaiserin zu schicken. Auf einem großen offenen Platz scharen sich unsere Gäste, die Kaiserin fehlt noch; endlich fährt sie in einem Hofwagen vor, dieser verwandelt sich in einen Kiosk, in dem die Kaiserin mit ihren Damen Platz nimmt. Sie bestellt sich – Schrammelmusik, dann erhebt sie sich um zu sprechen u. beginnt hochdeutsch, sagt dann aber: „Es ist mir lieber, wenn ich so spreche, wie ich es gewohnt bin“ 2 – ich erwache.

© Transcription Marko Deisinger.

March 2, 1931, bright, +½°; storm.

— Work on "Exchange [of Voices]" [in Free Composition ]. — 10:30 to 11:15, trip to the post office: money sent to Saphir. — From Miss Kaff (letter): invitation and tickets {3589} to a concert at which three songs of hers will be performed! — From Miss Elias (express letter): in Stork’s biography of Mozart, she finds the letter in question. — "Reaching Over" and dictation of "Unfolding" [in Free Composition ] before lunch. — Lie-Liechen writes the first draft in the evening. — Radio, Přihoda: Mozart’s [Violin] Concerto in D major, Tchaikovsky’s [Concerto in] D major, Paganini. (Only Lie-Liechen listens to the end, followed by an interview with Karin Michaelis.) Přihoda seemed rather dull. — The whole day long without a trace of nervousness, as if it had been eradicated! What a loss of health: even Furtwängler ought to have been responsible for paying the sum from his own pocket if he already found it difficult to approach someone else about it! 1 How many hours did I converse with and teach him in the presence of company, at restaurants, in coffee-houses, and in our home! Merely the fees for this tuition, compared to what he earns, is something that I could have rightly demanded! — A wonderful dream about Empress Maria Theresia, apparently inspired by a series of invitations that we sent out recently. We decided to send the Empress an invitation as well. Our guests gather in a huge open square; the Empress is still missing. Finally she pulls up in a court carriage; this is transformed into a kiosk in which the Empress and her ladies take their place. She calls for – Schrammel music; then she gets up to speak, beginning in high German, but then says "I would prefer to speak in this way, as I am accustomed." 2 – I wake up.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Schenker is continuing the theme of how much money he is owed for having offered his services to friends without payment; the sum in question was to cover the printing costs of the third Meisterwerk Yearbook, for which Furtwängler was unsuccessful in finding a publisher. Furtwängler was, however, to give Schenker 3,000 marks in June 1931 towards the costs of printing his works.

2 Presumably in Viennese dialect, as a change from high German and in agreement with the Viennese popular music that is being performed.