8. Schön.
— Von Halberstam (Ansichtsk.): Ostergrüße vom Gardasee. — Begegne auf dem Spaziergang Dr. Roczas, der meine Hände kalt findet. — Gleich nach meiner Heimkehr schicke ich um Frühmann, der aber nicht zuhause ist, Roczas kommt gleich, beruhigt mich wieder u. empfiehlt als Anlagepapier Wohnbau-Anleihe! — Von Lanzer (expreß Br.): Vorschlag, Raten bis 1933 anzunehmen. — An Lanzer (expreß K.): kommen morgen um 3h. — Von Lanzer (expreß K.): bittet uns, um 5h zu kommen. — Rf. Mayr: Lieder u. Balladen – dann Ina Seidel . — v. H. erklärt, den freien Satz in der gleichen Weise übernehmen zu wollen, wie das III. Jahrbuch, d. h. er will als Verleger eintreten. —© Transcription Marko Deisinger. |
8, fair weather.
— From Halberstam (picture postcard): Easter greetings from Lake Garda. — On my walk, I meet Dr. Roczas, who finds that my hands are cold. — As soon as I return home, I send for Frühmann, but he is not home; Roczas comes immediately, calms me again, and recommends house-building bonds as investment securities! — From Lanzer (express letter): he suggests that I accept installments until 1933. — To Lanzer (express postcard): we shall come tomorrow at 3 o’clock. — From Lanzer (express postcard): asks us to come at 5 o’clock. — Radio, Mayr: songs and ballads – then Ina Seidel . — Hoboken says he will take on Free Composition on the same basis as the third Yearbook , i.e. he will act as publisher. —© Translation William Drabkin. |
8. Schön.
— Von Halberstam (Ansichtsk.): Ostergrüße vom Gardasee. — Begegne auf dem Spaziergang Dr. Roczas, der meine Hände kalt findet. — Gleich nach meiner Heimkehr schicke ich um Frühmann, der aber nicht zuhause ist, Roczas kommt gleich, beruhigt mich wieder u. empfiehlt als Anlagepapier Wohnbau-Anleihe! — Von Lanzer (expreß Br.): Vorschlag, Raten bis 1933 anzunehmen. — An Lanzer (expreß K.): kommen morgen um 3h. — Von Lanzer (expreß K.): bittet uns, um 5h zu kommen. — Rf. Mayr: Lieder u. Balladen – dann Ina Seidel . — v. H. erklärt, den freien Satz in der gleichen Weise übernehmen zu wollen, wie das III. Jahrbuch, d. h. er will als Verleger eintreten. —© Transcription Marko Deisinger. |
8, fair weather.
— From Halberstam (picture postcard): Easter greetings from Lake Garda. — On my walk, I meet Dr. Roczas, who finds that my hands are cold. — As soon as I return home, I send for Frühmann, but he is not home; Roczas comes immediately, calms me again, and recommends house-building bonds as investment securities! — From Lanzer (express letter): he suggests that I accept installments until 1933. — To Lanzer (express postcard): we shall come tomorrow at 3 o’clock. — From Lanzer (express postcard): asks us to come at 5 o’clock. — Radio, Mayr: songs and ballads – then Ina Seidel . — Hoboken says he will take on Free Composition on the same basis as the third Yearbook , i.e. he will act as publisher. —© Translation William Drabkin. |