12. Sonntag; schön.
— Weisse von ¾10–½12h; er versichert, daß Furtwängler sein Wort halten werde! Ich bringe den Schaden zur Sprache, den sein Abgang der Sache bringt, sein Platz ist verweist. 1 Ich frage, ob eine Annonçe zu einem Resultat führen würde, ich würde dann selbst den Platz behaupten, denn die [illeg]Unverbundenheit aller mich angehenden Plätze ist schon an sich ein großer Nachteil, wie sich das z. B. gleich an den Urlinie-Blättern erweist. Weisse schlägt mir vor, vier Schüler seines Seminars zu übernehmen, die auch bei der Niederschrift der [Urlinie-]Blätter behilflich sein könnten, wofür er aber die Begünstigung fordert, die Urlinie-Blätter aus erster Hand zu bekommen u. sie erst dann an Floriz zu leiten. Schließlich wenden wir uns dem Thema Bruckner zu u. wieder bemerke ich die Hilflosigkeit u. Unsicherheit. Sind nun mit dieser Unterredung die Kämpfe an allen Fronten zuende, die ich von Qualen aller Art Verfolgter bis jetzt auszutragen hatte? {3606} © Transcription Marko Deisinger. |
12, Sunday, fair weather.
— Weisse from 9:45 to 11:30; he assures me that Furtwängler will keep his word! I bring up the question of the financial loss that his departure will bring to my cause insofar as his post will be withdrawn. 1 I ask whether an advertisement would have an impact; [if not,] I would then take the post myself, since the non-compulsory nature of all posts relating to my teaching is already a great disadvantage in itself – as can be easily be seen, for example, with the Urlinie pages. Weisse advises me to take over four pupils in his seminar, who could also be of assistance in the writing out of the [Urlinie] pages; in return for this, he asks me the favor that he be the first to receive the Urlinie pages, and only after that to pass them on to Floriz. Finally, we turn to the topic of Bruckner, and again I note the helplessness and insecurity. Does this mean that with this conversation my struggles on all fronts, which I have had to bear as the victim of all manner of anguish, are finally over? {3606} © Translation William Drabkin. |
12. Sonntag; schön.
— Weisse von ¾10–½12h; er versichert, daß Furtwängler sein Wort halten werde! Ich bringe den Schaden zur Sprache, den sein Abgang der Sache bringt, sein Platz ist verweist. 1 Ich frage, ob eine Annonçe zu einem Resultat führen würde, ich würde dann selbst den Platz behaupten, denn die [illeg]Unverbundenheit aller mich angehenden Plätze ist schon an sich ein großer Nachteil, wie sich das z. B. gleich an den Urlinie-Blättern erweist. Weisse schlägt mir vor, vier Schüler seines Seminars zu übernehmen, die auch bei der Niederschrift der [Urlinie-]Blätter behilflich sein könnten, wofür er aber die Begünstigung fordert, die Urlinie-Blätter aus erster Hand zu bekommen u. sie erst dann an Floriz zu leiten. Schließlich wenden wir uns dem Thema Bruckner zu u. wieder bemerke ich die Hilflosigkeit u. Unsicherheit. Sind nun mit dieser Unterredung die Kämpfe an allen Fronten zuende, die ich von Qualen aller Art Verfolgter bis jetzt auszutragen hatte? {3606} © Transcription Marko Deisinger. |
12, Sunday, fair weather.
— Weisse from 9:45 to 11:30; he assures me that Furtwängler will keep his word! I bring up the question of the financial loss that his departure will bring to my cause insofar as his post will be withdrawn. 1 I ask whether an advertisement would have an impact; [if not,] I would then take the post myself, since the non-compulsory nature of all posts relating to my teaching is already a great disadvantage in itself – as can be easily be seen, for example, with the Urlinie pages. Weisse advises me to take over four pupils in his seminar, who could also be of assistance in the writing out of the [Urlinie] pages; in return for this, he asks me the favor that he be the first to receive the Urlinie pages, and only after that to pass them on to Floriz. Finally, we turn to the topic of Bruckner, and again I note the helplessness and insecurity. Does this mean that with this conversation my struggles on all fronts, which I have had to bear as the victim of all manner of anguish, are finally over? {3606} © Translation William Drabkin. |
Footnotes1 That is, Weisse’s departure for America would nullify Furtwängler’s and Leo Kestenberg’s efforts to create a teaching post for him in Berlin. |